BluePink BluePink
XHost
Oferim servicii de instalare, configurare si monitorizare servere linux (router, firewall, dns, web, email, baze de date, aplicatii, server de backup, domain controller, share de retea) de la 50 eur / instalare. Pentru detalii accesati site-ul BluePink.

Revistă de cultură

fondată în 1865 de Iosif Vulcan

Apare la Oradea

Seria a V-a

Nr. 9 (490) septembrie 2006

INTERVIU

cu

RUXANDRA CESEREANU

"Am căzut cu adevărat din Paradis"

Alin Mureșan:  Ați scris și coordonat nu mai puțin de 10 cărți în ultimii trei ani. Nu ați obosit?

Ruxandra Cesereanu: Evident că am obosit și am ajuns chiar la o formă de sațietate, drept care vreau să mă concentrez de acum înainte mai degrabă pe cărțile personale decât pe cele coordonate, pentru că gloria scriitorului este întotdeauna individuală și nu neapărat colectivă. Nu înseamnă însă că nu am învățat destule din aceste cărți pe care le-am coordonat, iar cele care mi-au făcut cea mai mare plăcere au fost volumele în care am lucrat cu studenții mei1, pentru că, desigur, pot să spun că i-am format sau le-am stilizat textele, dar și eu am avut destule de învățat. Am găsit la ei o anumită naturalețe și spontaneitate care la mine începuse să se dilueze. Mi-au insuflat viață, mi-au revigorat gustul pentru pamflet (pentru că de pamflet este vorba), care se mai împuținase.

 

A.M.: De ce poeta și prozatoarea Ruxandra Cesereanu a ales drept temă de doctorat un subiect atât de dur ca închisorile comuniste din România?

R.C.: Motivația mea era foarte clară, de ordin etic, moral și literar. Cea de ordin moral era legată de faptul că bunicul meu patern, fost preot greco-catolic, a fost deținut politic; știam, prin urmare, de existența Gulagului românesc. Nu știusem, însă, pe vremea comunismului, de două lucruri pe care le-am recuperat istoric în 1990: nu știusem nimic despre fenomenul Pitești și nici despre rezistența anticomunistă din munții României. Acestea au fost două lucruri care se băteau cap în cap: primul m-a făcut să-mi fie rușine de faptul că sunt româncă și că în România s-a putut petrece așa ceva, iar al doilea m-a făcut mândră de faptul că sunt româncă, întrucât acei nu mai mult de 400 de partizani anticomuniști au avut curajul și nebunia necesare ca să lupte pentru toți cei care nu luptau în marele țarc de sârmă ghimpată care era România. Apoi, motivația de ordin literar de care am pomenit: până în 1989 se publicau cărți în care mai găseai ”șopârle”: aluzii, sugestii legate de Gulagul românesc, de represiune. Dar ele erau, repet, doar aluzii, parabole, simboluri, metafore. Or, din 1990, când a început să apară masiv memorialistica de detenție și chiar mici eseuri legate de oroare și represiune, dintr-o dată s-a născut o nouă literatură, un fel de paraliteratură, între literatură și istorie (mai apropiată totuși de prima), în care aveai pentru prima dată accesul la versiuni ale adevărului. Le numesc așa pentru că memoria distorsionează, iar amintirile nu sunt întotdeauna fidele. Această avalanșă de paraliteratură despre detenție mi-a oferit un document de viață autentic, care nu mai purta pecetea parabolei, metaforei, simbolului, care nu mai avea ascunzișuri, ci spunea exact cum se petrecuseră lucrurile pe vremea comunismului.

 

A.M.: Pare puțin paradoxal că o poetă care lucrează tocmai cu simboluri și metafore este atrasă deodată de veridicitatea din scrierile acestor cărți.

R.C.: Coincidentia opossitorum. Tocmai pentru că poeta și prozatoarea apelează la simboluri și metafore, trebuie să existe în ea, în mine, și o latură mult mai legată de realitate, nu-i așa? Eu nu văd poetul ca fiind un om cu capul în nori. Una este creația lui (oricât de metaforică și simbolică ar putea fi) și alta cunoașterea lui legată de cotidian și de realitate.

 

A.M.:  Ce v-a împins spre studiul traumatizant al torturilor din secolul XX?

R.C.: Există și aici o poveste. După ce am terminat doctoratul privitor la universul concentraționar românesc, am fost cumva obsedată de țara mea și mi-am pus întrebarea: oare România, prin fenomenul Pitești și prin toate atrocitățile care s-au petrecut în Gulagul românesc, a fost țara cea mai îngrozitoare din Europa sau din lume la nivelul acestui capitol? Și m-am gândit să verific (istoric, la nivel de mentalitate, politologic) ce se petrecea în lume la ceasul respectiv: între anii 1949-19522.După care mi-am dat seama că studiul meu este cumva restrictiv și că nu pot să trec cu vederea, de pildă, ororile petrecute în lagărele naziste sau, și mai înainte, masacrul armenilor, așa încât am hotărât să mă axez pe prima jumătate de secol XX. După care și această perioadă mi s-a părut îndeajuns de restrictivă, pentru că nu ajungeam să monitorizez anumite regimuri abuzive și atroce, precum cel al lui Pol Pot din Cambodgia, care a reușit să-și suprime o treime din populație! Atunci mi-am dat seama că de fapt trebuie să mă axez pe o panoramă asupra secolului XX cu ororile sale, indiferent de ideologia care a animat aceste orori.

 

A.M.: Erați conștientă în ce vă băgați?

R.C.: Am avut o formă de inconștiență, așa văd lucrurile acum: credeam că voi fi în această cercetare o persoană rece și extrem de obiectivă și până la urmă s-a dovedit că m-am implicat emoțional în ceea ce citeam, drept care, la un moment dat, mi-am dat seama că nu mai pot să procesez emoțional respectiva cercetare în care citeam doar despre orori și lucruri abominabile. Am făcut o pauză de vreo săptămână sau zece zile în care n-am știut dacă voi fi în stare să duc la capăt proiectul. Dacă mintea mea putea să controleze lucrurile, corpul meu se revolta împotriva a ceea ce făceam (împotriva lecturii acelor cărți despre lucruri oribile în care un om schingiuia atroce un alt om): îmi creștea temperatura sau aveam reacții de repulsie, de vomă, la cumplitele scene de tortură pe care le consultam în cărțile din bibliografie. Corpul meu a somatizat șocul emoțional și astfel am fost nevoită să găsesc o formă prin care eu însămi să mă defulez și să exorcizez răul pe care îl ingurgitam din cărțile pe care le citeam. Iar soluția a fost că, în paralel cu cercetarea, am început să scriu la un microroman ludic despre New York (un soi de rescriere psotmodernă a celebrei cărți Alisa în Țara Minunilor de Lewis Carroll), pe care l-am inserat ulterior în romanul Tricephalos, publicat în 2002.

 

A.M.: În ce fel v-a marcat ori v-a schimbat ca om această experiență?

R.C.: Am mai declarat-o și cu alte prilejuri: am ingurgitat, citind, orori incredibile, inclusiv scene cu femei schingiuite într-un mod cu totul ieșit din comun. Prin această cercetare pot să spun că am căzut cu adevărat din Paradis și mi-am pierdut inocența. E foarte greu să-ți regăsești inocența conștiinței sau inocența emoțională. Ceea ce am făcut eu a fost munca unui bărbat care trebuia să fie și psiholog, și terapeut, și analist al mentalităților.

 

A.M.: Vi se pare injust că sunteți receptată mai degrabă că cercetătoare a trecutului comunist decât ca și scriitoare? Nu v-ați asumat acest risc atunci când ați abordat în lucrările dumneavoastră aceste teme, care se adresează unui public mult mai larg decât poemele?

R.C.: Aș zice că există o anumită injustețe și nedelicatețe, întrucât cei care mă percep doar într-un fel sau într-altul implicit mă schizofrenizează. De ce să fiu fragmentată și împărțită pe bucăți? Eu sunt și poeta, și prozatoarea, și analista mentalităților care a scris aceste cărți despre violențele politice, lingvistice, sociale. Mai degrabă mi s-ar părea normal să fiu analizată cu toate fațetele mele, pentru că toate sunt eu. Nu înțeleg să mă dezic de una sau de alta, dar mă deranjează când este mereu scoasă în față, ca un fel de mantilă roșie la coridă, latura aceasta excesivă și extremă de analist al mentalităților violente. Nu există în mine doar femeia care trebuie să-și impună o anumită duritate ca să studieze ororile pe care le-am studiat eu, ci există și prozatoarea care scrie despre căutarea feminității și despre mitul androginului și despre cum doar dragostea mai poate mântui; sau poeta care imaginează universuri angoasante, dar și exorcizatoare. Ea este una și aceeași persoană. De ce să fiu schizofrenizată, ruptă-n trei, de cei care mă percep doar printr-o latură sau alta? Nu mi se pare corect.

 

A.M.: Din câte știu, sunteți singurul cadru didactic universitar care predă cursuri despre crimele comunismului din România. Cum vă explicați refuzul acesta al memoriei și lipsa respectului pentru victime?

R.C.: Sunt doar singurul cadru universitar care are chiar un curs intitulat astfel, pentru că mai există oameni care predau despre represiunea în timpul comunismului. Chiar în Cluj, de pildă, este profesorul Doru Radosav care în cadrul Institutului de Istorie Orală, la masterat, susține un curs despre istoria recentă și strategiile acesteia. Câțiva dintre doctoranzii profesorului Radosav și-au ales pentru teza lor teme legate de represiune. Apoi, din câte știu eu, Smaranda Vultur, de la Timișoara, are un curs axat pe studiul deportărilor din România. Cursul meu este singurul care are încă din titlu tema expusă. Evident că este puțin. Societatea civilă a avut o reacție foarte bună, aceea de a solicita existența unei radiografii detaliate despre perioada comunistă în manualele de istorie. Buba aici este: de ce manualele de istorie nu prezintă mai detaliat mai ales represiunea comunistă? Și comunismul, cu numele și etapele sale, dar mai ales represiunea. Dacă o astfel de sinteză ar exista, poate că n-ar mai fi nevoie de cursuri ca al meu. Cursul meu era unul de popularizare și de analiză propriu-zisă a unor cărți de memorialistică.

 

A.M.: Lărgind puțin cadrul discuției noastre, ce vă place și ce vă displace în mediul cultural românesc?

R.C.: Îmi place faptul că mediul cultural românesc s-a transformat într-o agora reală, în care există cât de cât dialog. Sigur, e un dialog care uneori riscă să se transforme într-un monolog, polemicile nu sunt întotdeauna cordiale, adesea sunt acre, amare, ațoase, dezagreabile și dizgrațioase, dar în general cred că se merge spre ideea de agoră, de deschidere culturală. Ce-mi displace la societatea culturală de astăzi? Găștile, interesele de grup, oportunismul, minciuna, lașitatea. Există, uneori, și o formă de lașitate a intelectualilor. Cel mai mult însă asta îmi displace, ideea de gașcă, interesele de grup.

 

A.M.: Funcționează suficient de bine mecanismele de promovare ale unui produs cultural?

R.C.: Parțial. De pildă, Mircea Cărtărescu este un produs cultural (să mă ierte că îl numesc astfel, dar vorbim în termeni de marketing) care este bine promovat și destul de bine accesat de și accesibil publicului românesc în general. Cărtărescu poate fi considerat un brand românesc, singurul la nivel literar, oricâte invidii și gelozii ar putea stârni afirmația mea.

 

A.M.: Întrebarea mea era mai degrabă generală: are un produs cultural bun șanse să fie promovat pe măsura valorii sale?

R.C.: Nu, în sensul acesta, nu. Întrucât nu de valoare depinde promovarea, ci din nou, de interese de grup și de interese financiare. La urma urmei editurile urmăresc cât se poate de limpede interese financiare, pentru că altfel nu sunt rentabile.

 

A.M.:  De ce credeți că piața culturală a început cu mare greutate să accepte scriitorii români?

R.C.: Nu cred că a existat un refuz al pieței culturale pentru și față de scriitorii români. Ci o oarecare dezorientare generală. După căderea comunismului, unii scriitori nu au mai știu ce și cum să scrie. Până s-au reprofilat, adaptându-se la cerințele pieții (noi teme, alt stil) a trebuit să treacă ceva timp.

 

A.M.: A existat o blazare, o derută din partea scriitorilor înșiși?

R.C.: Da, mai degrabă. La noi a funcționat foarte puternic mimetismul față de culturile celelalte. Importul. Voga, moda. Or, până când ne vom departaja, până când nu vom ieși de sub umbrela aceasta a modei, omul de cultură român rămâne cumva marginalizat ori chiar se auto-marginalizează. Totuși, nu cred că mai putem vorbi de o marginalizare a culturii române. Mie mi se pare că actualmente aceasta este efervescentă.

 

A.M.: Nu în momentul de față, sunt de acord, dar până în urmă cu câțiva ani, cu greu vedeai apariții editoriale românești.

R.C.: Eu zic că de prin anul 2000 putem vorbi chiar de o fervoare la nivelul culturii române. Din păcate nu avem și limba necesară care să ne facă traductibili și care să ne răspândească în lume.

 

A.M.: Ați fost, până în această vară, conferențiar la Facultatea de Jurnalism din Cluj, iar în prezent predați la Facultatea de Litere. Cât de mult vă ajută (sau vă încurcă) experiența didactică în scris? Aveți, de pildă, un feedback direct de la studenții dumneavoastră?

R.C.: Experiența didactică este una, și cea a scrisului este alta. Studenții diferă, există, de pildă, o distincție clară între studenții de la jurnalism și cei de la litere. Studenții jurnaliști nu au neapărat o cultură foarte bine stratificată, dar au o vivacitate și o spontaneitate extraordinare. Curiozitatea lor e cea care m-a încurajat întotdeauna să mă manifest ca la o cursă de formula 1. Acesta e ritmul lor, au o spontaneitate chiar insolentă uneori și agresivă, dar în sens bun. Profesorul trebuie să fie un pilot de formula 1, performant, care să obțină măcar locul trei, ca să se poată impună în fața lor. În timp ce la litere, studenții au o cultură bine stratificată, chiar erudită în anumite cazuri, dar manifestă un soi de autism: nu există neapărat comuniunea cu profesorul, nu există comunicare nici măcar între ei, nu au curiozități. Sunt culți, analizele lor sunt profunde, dar feedbackul este mai puțin evident și consistent. În ce mă privește, trebuie să recunosc că, dacă nu aș fi predat la jurnalism, nu aș fi scris niciodată cartea despre imaginarul violent, cea despre decembrie 1989, n-ar fi existat cărțile de reportaje sociale scrise împreună cu studenții mei despre România3 deci, iată, sunt șase cărți care n-ar fi existat!

 

A.M.: Există o concurență intelectuală pozitivă la nivel universitar? Simțiți o emulație creatoare sau mai degrabă invidii personale în corpul profesoral?

R.C.: Există și de una, și de alta, ca peste tot. N-aș putea contabiliza, n-aș putea să dau un procent sau altul, dar există amândouă, le-am simțit pe pielea mea pe ambele. Am fost, ca universitar (și probabil voi mai fi), și invidiată, și admirată.

 

A.M.: Cum vedeți studenții de astăzi? Mai citesc, mai scriu, sunt activi?

R.C.: Cei la care am avut eu până acum acces - dar aș preciza că la jurnalism, multe din cursurile mele erau opționale, prin urmare cei care optau pentru ele erau interesați măcar în principiu, din start – au fost studenți buni. N-aș putea spune că au fost foarte buni, excepționali, dar au fost studenți buni, competitivi. Repet, poate că nu erau neapărat citiți, dar erau foarte bine înfipți în ceea ce înseamnă realitate și analiză a cotidianului. Pe cei de la litere pot să îi cataloghez ca alcătuind o categorie de intelectuali subțiri, destul de rafinați, dar rămâne de văzut ce vor face după ce vor termina facultatea, pentru că riscul blazării este foarte mare.

 

A.M.: Știu că ați avut prilejul să stați de vorbă în vara aceasta cu scriitorul Ernesto Sábato, după ce anul trecut ați fost la Moscova într-un pelerinaj după firul acțiunii romanului „Maestrul și Margareta” de Mihail Bulgakov. Se poate spune că apropierea aceasta fizică și palpabilă este o formă de a vă manifesta admirația față de cei doi scriitori?

R.C.: Evident, mai ales că Bulgakov este unul din maeștrii mei în proză. Călătoria din 2005 la Moscova pe urmele personajelor, spațiilor și acțiunii romanului „Master i Margarita” a fost o formă de omagiu și de împărtășanie cu Mihail Afanasievici. A fost o mare bucurie, secondată de mult spirit ludic. În ceea ce îl privește pe Ernesto Sábato, acesta nu este neapărat maestrul meu, deși este un foarte mare scriitor nu doar argentinian, și am avut multe de învățat de la el mai ales în ceea ce privește tehnica narațiunii coșmaresc-ritualice. Sigur că apropierea de el, faptul că am avut accesul la un autor aflat la senectute, care nu mai purta o mască de travesti pentru mass-media, a fost o șansă extraordinară de a atinge în carne și oase un foarte mare scriitor. Sábato nu mai prea vorbește, este într-un fel de stare de muțenie asumată; dar am avut șansa să fiu ascultată de el și să îl văd, ceea ce este foarte mare lucru. A fost un cadou special pentru mine ca scriitoare, ceva ce nu va fi uitat niciodată.

 

Note

 1. Fărâme, cioburi, așchii dintr-o Curte a Miracolelor (2004), A doua Curte a Miracolelor (2004), Made in Romania. Subculturi urbane la sfârșit de secol XX și început de secol XXI (2005) și România înghesuită. Ipostaze ale ghetoizării în comunism și postcomunism (2006), semnate Ruxandra Cesereanu & Co.

2. Anii care au marcat începutul și sfârșitul acțiunii de reeducare prin tortură în închisorile comuniste, cunoscută sub numele de “fenomenul Pitești”, după cartea omonimă a lui Virgil Ierunca.

3. Este vorba despre Imaginarul violent al românilor (2003), Decembrie 89. Deconstrucția unei revoluții (2004), și mai sus-menționatele volume colective semnate Ruxandra Cesereanu & Co.

 

 

 

Ruxandra Cesereanu s-a născut în Cluj la 17 august 1963. A urmat cursurile Facultății de Litere a Universității „Babeș-Bolyai” din Cluj-Napoca, pe care a absolvit-o în 1985. În timpul studenției a fost redactor la revista „Echinox”, iar din 1991 este redactor la „Steaua”. Teza sa de doctorat, susținută în 1997, a avut ca subiect „Infernul concentraționar reflectat în conștiința românească”. A predat timp de patru ani la catedra de Jurnalism a Facultății de Științe Politice, Administrative și ale Comunicării; în prezent, este conferențiar la catedra de Literatura Comparată a Facultății de Litere din Cluj. Poetă, prozatoare, eseistă și cercetătoare, a beneficiat de numeroase burse și granturi în domeniul universului concentraționar. Este director de program la Centrul de Cercetare a Imaginarului „Phantasma”.

Bibliografie:

Călătorie prin oglinzi (microroman, Dacia, Cluj, 1989)

Zona vie (poeme, Dacia, Cluj, 1993; volum tradus în limba engleză și apărut în SUA sub titlul Lunacies, Meeting Eyes Bindery, New York, 2004)

Grădina deliciilor (poeme, Echinox, Cluj, 1993)

Cădere deasupra orașului (poeme, Transpres, Sibiu, 1994)

Purgatoriile (proză scurtă, Albatros, București, 1997)

Oceanul Schizoidian (poeme, Marineasa, Timișoara, 1998; volum tradus în limba engleză și apărut în SUA sub titlul Schizoid Ocean, Sigmund Freud Publishing House, Binghampton, 1997)

Călătorie spre centrul infernului. Gulagul în conștiința românească (eseu, Fundația Culturală Română, Bucuresti, 1998)

Femeia-cruciat (antologie, poeme, Paralela 45, Cluj-București, 1999)

Deliruri și delire. O antologie a poeziei onirice românești (Paralela 45, Cluj-București, 2000)

Panopticum. Tortura politică în secolul XX (eseu, Institutul European, Iași, 2001)

Veneția cu vene violete. Scrisorile unei curtezane (poeme, Dacia, Cluj, 2002)

Tricephalos (roman, Dacia, Cluj, 2002)

Imaginarul violent al romanilor (eseu, Humanitas, 2003)

Kore-Persefona (poeme, Vinea, 2004)

Decembrie 89. Deconstrucția unei revoluții (eseu, Polirom, 2004)

Gulagul in conștiința românească (eseu, ediția a doua, Polirom, 2005)

Nebulon (proză, Polirom, 2005)

Oceanul Schizoidian (poeme, ediția a doua, Vinea, 2006)

A publicat împreună cu studenții săi de la Jurnalism patru volume experimentale conținând reportaje sociale și analize de mentalitate; volumele semnate Ruxandra Cesereanu & Co sunt intitulate Fărâme, cioburi, așchii dintr-o Curte a Miracolelor (2004), A doua Curte a Miracolelor (2004), Made in Romania. Subculturi urbane la sfârșit de secol XX și început de secol XXI (2005) și România înghesuită. Ipostaze ale ghetoizării în comunism și postcomunism (2006). A coordonat volumul Comunism și represiune în România. Istoria tematică a unui fratricid național, Iași, Polirom, 2006.

 

Interviu realizat de Alin Mureșan