Diplomația culturală.
Din activitatea lui Emil Cioran
Promovarea fenomenului
cultural românesc în exterior, prin componenta sa istorică, a valorilor
tradiționale, și prin cea contemporană, a mișcărilor de idei de azi e o
prioritate în efortul de racordare a țării la sistemul global de valori.
Imaginea unei țări se
formează oricum, cu sau fără voia celor de la putere sau a oamenilor de rând
și e important ca acest proces să nu fie lăsat la voia întâmplării1 Instituții
au existat înainte, există si azi, iar pe lângă ele se mai pot înființa si
altele provocarea constă în a construi instituții funcționale2. Organizarea pe
baze moderne a Institutului Cultural Român, după modele consacrate în țările cu
tradiție în domeniu este condiția necesară dar nu și suficientă în ce privește
reprezentarea culturală a țării și așezarea ei pe baze noi3.
Imaginea României în
exterior, prin promovarea componentelor diverse ale fenomenului cultural, nu
este o preocupare nouă a diplomației românești. O găsim și în perioada
interbelică când în România funcționa un Departament, ulterior un Minister al
Propagandei Naționale, în sarcina căruia se afla misiunea de elaborare si
coordonare a strategiei de creare a imaginii externe a țării. În această
perioadă se pun bazele instituțiilor considerate și azi fundament al diplomației
culturale românești: Academia di Romania din Roma, respectiv Școala de la
Fontenay aux Roses de lângă Paris.
Cercetând fondul de
arhivă al Ministerului Propagandei Naționale (1921-1944) în tentativa de a face
un studiu asupra tehnicilor si strategiilor de reprezentare culturală a
României, (demers probabil util problematicii cu care se confruntă diplomația
culturală românească de azi), am găsit un raport al lui Emil Cioran adresat
ministrului propagandei naționale, Nichifor Crainic. La data respectivă (30
aprilie 1941) în condițiile istorice dureroase cunoscute pentru România, Emil
Cioran era atasat cultural al legației României de pe lângă Guvernul de la Vichy.
Din discuțiile cu alți colegi cercetători am înțeles că documentul în sine a mai
fost cercetat dar din cunostințele noastre, până acum nu a fost făcut public,
deci integrat circuitului stiințific de specialitate.
Am fost impresionați
de actualitatea abordării si similitudinea cu problemele de structură cu care se
confruntă reprezentarea culturală românească de azi în străinatate.
Comparatismul în cercetarea istorică e o metodă tentantă (poate inevitabilă),
dar având limitele sale trebuie utilizat cu precauție. Momentul istoric si
abordările anului 1941 sunt diferite de cele de azi. Totusi considerăm că
Raportul lui Emil Cioran, pe lângă valoarea istorică documentară incontestabilă,
are și o valoare practică, utilă momentului actual.
*
Vichy 30 Aprilie 1941
Domnule Ministru
Ca urmare a
circularei No.1 din 11 Aprilie, avem onoarea a vă prezenta următoarele:
1. Propaganda
românească în Franța așa cum a fost făcută în ultimii ani, a fost gresit
concepută, și judecând după rezultatele ei din ultimii ani, ineficientă.
În latură teoretică
ea s-a redus la aceeasi penibilă insistență asupra latinității noastre pe care
nici un francez nu o contestă, dar căreia nu-i acordă nimeni importanța din
manifestările noastre oficiale. O propagandă nu se poate face cu idei vagi și
cu formulări granduente. În loc să se arate în ce constă efortul specific al
României, curentele de idei care s-au născut după razboi pentru a o
individualiza, n-au scos la iveală decât elementele comune cu Occidentul ca și
când prin aceasta am suscita mai usor interesul intelectualilor francezi. În
această privință îmi permit să dau un exemplu:
Acum doi ani Dl.
Henry Coroin, profesor la Hautes Études, bibliotecar la Națională, mare
cunoscător al culturii bizantine, aflător actualmente la Constantinopol, m-a
rugat să-i recomand un student român, cunoscător al ortodoxiei și capabil să
citească texte grecesti, deoarece a găsit în Biblioteca Națională inedite de
mistică bizantină ce ne-ar putea interesa. Mi-a fost imposibil să găsesc unul
singur. Între cei 10-15 doctoranzi de la Sorbona nici unul nu trata un subiect
de cultură românească. Voi trimite mai târziu Ministerului Propagandei o listă
cu subiectul tezelor de doctorat trecute sau înscrise de studenții români. Se va
vedea atunci ce probleme sterile și complect detașate de cercul de idei de la
noi se dezbat în Franța. Statul acordând burse este obligat să controleze
activitatea intelectuală a beneficiarilor. Aproape toți ceilalți studenți
străini fac teze referitoare la stări și probleme din țara lor. Sub sugestia
unui fals Occidentalism noi ne-am specializat în a adăuga banalități unor
probleme epuizate de inteligențele calificate.
Pe un francez nu îl
interesează ce crede un român despre Nietzche sau Bergson ci expunerea
sistematică a unor aspecte caracteristice țării noastre. Aceasta însă nu s-a
făcut. Pe plan universitar ne-am dovedit absenți.
2. România n-are la
Paris o casă de cultură română, care ar putea suplini în mod onorabil lipsa
unui Institut. Noi ce-am făcut: Am înființat o Scoală română la Fontenay aux
Roses la 10 km de Paris unde nu merge nici un francez si nici un străin în afară
bineînțeles de cei câțiva bursieri. Ministerul Propagandei, în înțelegere cu
Ministerul Educației de care depinde această scoală, ar trebui să facă orice
sacrificii materiale pentru a o muta la Paris. În felul acesta s-ar putea
organiza conferințe despre România într-un cadru mai corespunzător.
Nu este, cred,
inutil să amintesc de o încercare de propagandă complect ratată. Fostul ministru
la Paris Dl. R. Franasovici dorind o strângere a relațiilor între studenții
francezi și români, a pus la dispoziția acestora anumite fonduri. Ele au fost
valorificate prin agape. Se invitau la masă studenți care veneau pentru plăceri
gastronomice, discuțiile nu se potriveau cu cadrul. Cu totul altfel s-ar
prezenta lucrurile dacă Scoala română mutată la Paris ar organiza recepții si ar
impune un accent serios tratațiilor. Celelalte țări așa fac propagandă. Noi
invităm pe francezi la restaurant, în loc să le oferim condițiile unei
apropieri intime, și să ne facem respectați în mediul nostru. Nu cu baluri si
mese ne vom salva noi din starea de obiect de exercițiu al ironiei galice.
Scoala română din
Franța care ar fi trebuit să fie punctul esențial de sprijin al propagandei
noastre fiindcă fațada ei intelectuală ar fi înlăturat intenția propagandistică
inevitabil jenantă, n-a fost decât o instituție moartă, complect în afara de
gândul unei eficiențe spirituale și naționale. Rog a fi considerată această
constatare ca un protest. Cred că mă fac interpretul tuturor celor care au
cunoscut-o și în aceeasi măsură au fost revoltați de o stare de lucruri
intolerabilă.
Există un alt
aspect al situației și care este destul de îngrijorător. Studenții noștri care
se află în Franța de câțiva ani de zile au pierdut complect contactul cu cartea
românească. Explicația e foarte simplă. Singura bibliotecă românească este cea
de la Fontenay aux Roses. Ea fiind departe de Paris, și cărțile
neîmprumutându-se acasă, nimeni nu o consultă. Mi-a fost dat să văd cazuri de
uimitoare ignoranță în materie de literatură română contemporană. Dacă am avea
scoala română la Paris, românii s-ar putea întâlni acolo, nu în cafenele.
Valoarea de circulație intelectuală și deci propagandistică a studenților e
redusă, atâta vreme cât nu sunt la curent cu valorile țării lor. În toate
societățile intelectuale pe care le-am frecventat la Paris, am întâlnit unguri a
căror misiune e precisă: să strecoare în discuții problemele sau mai bine zis
obsesiile lor. Pregătirea lor politică este mult mai omogenă și mai concordantă
decât a studenților noștri. Ar trebui ca fiecare student român aflător în
străinătate să aibă toate publicațiile de interes propagandistic în limba țării
respective, pentru a le răspândi printre profesori și cunoscuți. Este principiul
german după care propaganda nu trebuie făcută pe plan diplomatic, ci pe linia
publică prin infiltrații progresive și sistematice. Noi trebuie să profităm de
momentul istoric și psihologic al Franței actuale, care dezamăgită de sine își
extinde curiozitatea în afară, spre a se consola de propriile deficiențe și a
învălui prin informație ireductibilele destinului său deficitar.
3. Avem nevoie ca o
complectare a cărții domnului Bazil Munteanu - practicată cu mult folos de
germani, după cum am aflat la Berlin - de o antologie a literaturii române în
limba franceză. Cele care s-au făcut până acum sunt insuficiente. De o
utilitate și mai mare ar fi un studiu despre problema României, asa cum a fost
ea dezbătută în ultimele două decenii, cu extrase din eseurile cele mai
caracteristice. Căci este greu de explicat cu referințe controlabile lumii
occidentale că la noi s-a pus cu insistență problema României, în sensul ei
istoric, așa cum poate numai în Spania, Rusia și în Germania s-a mai facut. A ne
lamenta asupra provinciilor pierdute fără să arătăm că există o necesitate, o
imanență a menirii noastre naționale, un gând formativ la baza devenirii
noastre, înseamnă a ne strădui în zadar în susținerea unei teze nefundamentate
teoretic. Atâta vreme cât vom avea la îndemână un material literar si ideologic
care să ne justifice aspirațiile, propaganda noastră va fi afectată de un
caracter artificial și steril. Francezii în special, infectați de spirit
juridic, înclină repede a crede că România este un rezultat al tratatelor. De
altfel autorii români nu au făcut altceva decât să le repete că noi suntem
creația lui Napoleon al III lea și alte asemenea absurdități.
Studenții germani
și intelectualii în genere care erau trimisi de regimul național socialist în
străinătate aveau misiuni determinate. Noi am neglijat complect această
problemă. Până acum puteam avea operele fundamentale ale literaturii noastre
traduse în franțuzeste, sau măcar studii despre ele. Cred că am putea utiliza
pentru scopurile noastre profesorii misiunii franceze care s-au întors în
Franța și care cunosc limba română. Totul depinde de fondurile pe care
Ministerul le poate pune la dispoziție.
4. În privința
asociațiilor de prietenie franco-română, este evident că în zona ocupată ele nu
s-ar putea constitui fără dificultate. Din acest motiv am hotărăt cu Dl. A.
Dupront, fostul director al Institutului francez din Bucuresti, profesor
actualmente la Montpellier și însărcinat cu organizarea unei opere de
colaborare intelectuală cu străinătatea, constituirea - în zona liberă - a unui
Centre Roumain, căruia domnia sa i-ar da o mai mare proeminență decât
celorlalte centre. În acelasi timp Dl. Dupront se oferă a ține conferințe la
radio despre România. Dânsul m-a rugat de asemenea să comunic Ministerului
starea de gravă lâncezire a Școlii române si că e în interesul nostru să-i
impunem alt ritm și să-i extindem importanța. Dacă n-avem un Institut în Franța,
măcar să extindem prestigiul și utilitatea scolii. A o lăsa mai departe la
Fontenay aux Roses înseamnă a cheltui bani în zadar. De asemenea, cu direcția
ei ar trebui însărcinat un intelectual pregătit în curent cu problemele actuale.
Ministerul Propagandei are tot interesul a interveni pe lângă Ministerul
Educației Naționale, pentru o grabnică soluționare a acestei probleme.
5. În anul acesta
se va ține probabil la Lisabona un Congres al Occidentului, organizat în bună
parte de intelectuali francezi, pentru a dezbate problemele generale de cultură
și a se determina fizionomia spirituală în momentul istoric pe care îl trăim. Dl.
Valéry Radot, unul dintre inițiatorii acestui congres, mi-a propus să iau parte
ca reprezentant al României. Până acum nu s-au fixat nici data si nici
elementele precise ale discuției. S-ar putea ca evenimentele să-l amâne,
instabilitatea situației generale modificând cu fiecare zi datele, dacă nu
natura problemelor.
Consilier cultural
Emil Cioran
Adresat Excelenței
Sale D-lui Profesor Nichifor Crainic, Ministrul Propagandei Naționale4.
*
Nu ne-am propus să
facem o analiză de amănunt a conținutului acestui raport aparținând unui nume
consacrat al culturii românesti, ci doar câteva remarci, din perspectiva
diplomației culturale de azi:
l O raportare la
Ungaria (constantă de altfel în rapoartele atasaților culturali de atunci ca și
de acum) considerată model de eficiență cu o prezență culturală remarcabilă.
l Ideea generală de a
construi instituții funcționale, nu formale, de fațadă întrucât o idee bună
pusă în aplicare cu bani puțini are mai multe șanse să își atingă scopul decât o
investiție răsunătoare într-o idee plată.
l Renunțarea la
acelasi mesaj repetat obsesiv. Reprezentanții noștri diplomatici în capitalele
lumii trebuie familiarizați cu cultura română de azi, nu cu o versiune repetă
aceleași formule uzitate până la saturație (latinitate etc). Sunt de evitat
formule comode dar anacronice, care creează inerție, aceleași produse
ornamentale, de vitrină, ale culturii de fațadă
În marile centre culturale e
nevoie (atunci și acum) de evenimente noi, proaspete, pentru că piața
acțiunilor culturale din aceste capitale e deja suprasaturată5.
l Diplomația culturală
(atunci și acum) ține de valorile culturii și civilizației națiunii pe care o
reprezintă. Aceste valori se pot promova în conexiune cu valorile și
simbolurile culturale ale țării de reședință. Este mai usor pentru că opinia
publică din țara respectivă este mai receptivă să cunoască ceva din țara ta
prin referire la ceea ce ei cunosc. Aceasta presupune însă ca precondiție
cunoasterea propriilor valori. E problema de fond semnalată de Cioran si credem
noi, actuală și azi.
l Remarcăm preocuparea
de a găsi formula, subtilă, naturală, constantă de a face
propagandă fără a fi
în mod jenant propagandistic. Cioran face un apel subtil la descentralizare
(în spiritul timpului, prin raportare la un model propagandistic din Germania
totalitară), în așa fel încât cultura se va difuza subtil și va face
diplomație prin sine. Ideea o înțelegem aplicabilă azi printr-o prezență
culturală constantă, promovată de actori individuali independenți, rolul
misiunii culturale fiind cel de facilitator, acolo unde este nevoie. Am adăuga
aici necesitatea de stimulare a resurselor secundare, a mediilor cu potențial
financiar, tangente cu fenomenul cultural românesc, respectiv atragerea și
formarea unui corp de cunoscători ai limbii române, vorbitori nativi de limbi
ale marilor culturi.
NOTE:
1.
Dan Jurcan, Despre Imaginea României, www.brandingromania.com.
2.
ibid
3.
ibid
4.
Dosar Emil Cioran, Arhivele Naționale Sediul Central, Fond Ministerul
Propagandei Naționale, colecția Studii si Documentare, Dosar. 143 (1941), fila
29.
5.
Mircea Vasilescu, Inerția instituțională si paguba culturală În amintirea
lui Marian Papahagi, www.brandingromania.ro. |