Sertarul 82
(Dialog epistolar cu Leon Volovici)
V. Proba inițiatică
Leon Volovici:
Cu puțin timp în urmă, citeam (parcă nu e potrivit cuvîntul) volumul al 3-lea
despre Transnistria, din Cartea Neagră a lui M. Carp, și încercam să-ți dau de
urmă, să-mi închipui prin ce ai trecut și ce ai simțit a c o l o avîn ca reper
cele cîteva nuvele ale tale care descind din acestă proba inițiatică. Ai putea
să evoci perioada aceea? Știai de ce te afli acolo? Mă gîndesc cum ar arăta
acest episod dacă ai fi (poate că ai și fost) în situația de a compune o
autobiografie (neliterară) ceva mai amănunțită. Așa, ca o depoziție...
Norman Manea:
Ajung la această întrebare astăzi, 2 iulie 1982. O senină zi de vară Oamenii
ascultă, la posturile străine, știri despre Liban, unde israelienii, în fața
Beirutului, cer evacuarea palestinienilor înarmați. Amatorii de fotbal urmăresc
campionatele mondiale prin antene speciale, care să prindă Bulgaria, deoarece
România în pofida marelui interes popular nu transmite evenimentul.
Acum cîteva zile a
apărut un nou decret privind scumpirea combustibilului și interdicția de a
încălzi, iarna, locuințele peste o anume temperatură. Deja, frigul în case și
locuințe a dominat iernile ultime. Se vorbește despre elaborarea unei legi
privind alimentația științifică a populației, care să limiteze și mai mult
consumul, în funcție de vîrstă și de ocupație. Sînt zvonuri și în legătură cu o
altă lege, în pregătire, pentru pedepsirea huliganismului politic (vociferări
la cozi, scandaluri în săli de spectacole, glume cu substrat politic, zvonuri
etc.).
Ieri după-amiază am
fost în vizită la mama Cellei, care locuiește deasupra magazinului Unic.
Spunea, printre altele, că apocalipticele cozi la carne, cu durată de chiar 10
ore în așteptarea mașinii de aprovizionare, au lipsit în această săptămînă,
pentru că miraculoasa dubă cu carne nu a mai apărut deloc. Perechea care era în
vizită el, inginer, pensionat chiar în acea zi, la 62 de ani, ea mai tînără cu
vreo 10 ani, casnică se pregăteau de o călătorie în Germania. Obsedați de
tragica dilemă de-a nu se mai întoarce și de a trebui s-o ia, la asemenea vîrstă,
de la început... Nu puteau înțelege de ce noi ezităm, cînd este atît de limpede
ce ne așteaptă.
Seara, întorși acasă,
televizorul transmitea discursul Președintelui la mitingul de la Botoșani,
întrerupt, ca de obicei, de lozinci și urale. Acum cîteva zile, fostul
președinte Nixon (poreclit aici Kixon), aflat în vizită în România, l-a elogiat
pe actualul Președinte român ca pe unul din marii înțelepți contemporani. Părea
evident că îl invidiază pentru puterea absolută pe care și-a asigurat-o...
Termenii în care se exprima politicianul american, acum pensionat, erau
asemănători cu cei rostiți de membrii P.C.R., de la tribuna recentului Congres
al Culturii și Educației Socialiste. După ora 23, am ascultat, transmisă din
occident, scrisoarea unui poet român, Mihai Ursachi (rămas, probabil, în
America) prin care cerea președintelui țării eliberarea disidentului român
Virgil Tănase, dispărut la Paris acum mai bine de o lună, și o politică de
toleranță față de scriitori.
Azi dimineată, m-am
sculat mai devreme, să cumpăr revista Săptămîna (tot mai mult, o variantă
socialistă la Porunca Vremii din urmă cu jumătate de secol; de data asta,
însă, organ oficial de partid). Știam că apare un nou atac, răspuns la răspunsul
(acesta, surprinzător...) al lui Adrian Păunescu, din urmă cu vreo 2 săptămîni,
în România Liberă. Într-adevăr! Articolul din Săptămîna nu se cheamă
Porcul, halca și tricolorul, cum auzisem că era în manuscris, ci Valoarea
prin discernămînt. O replică la Valoarea prin adăogire (titlul lui
Păunescu). Articolul a fost oprit de cîteva ori, pentru că părea, pînă și
cenzorilor, excesiv. În cele din urmă, argumentul pentru a-l publica (pretextul,
adică) a fost, se pare, tocmai partea care s-a scos din text. A slujit, drept
justificare grupului de la Săptămîna, aflat în legătură cu personaje
suspuse din Securitate și ierarhia politică. Insinuarea, adică, privind traficul
de devize al lui Păunescu. În cazul meu, s-a folosit, se pare, o frază dintr-o
nuvelă, unde astenicul personaj închide, enervat, televizorul... adică, o
jignire la adresa singurului Speaker al Țării. Semnatarul denunțului de azi,
redactat în termeni politici duri, nu este altul decît autorul vestitului
editorial antisemit Idealuri, cel ce l-a acuzat pe clasicul Lovinescu de
xenofilie (într-o revistă ce mai păstrează, totuși, pe frontispiciu chemarea:
Proletari din toate țările, uniți-vă!) și ajutor al cucernicului poem de
Bobotează, Potyre pe sticlă, din 8 ianuarie 1982, unde exista și prea puțin
codificatul vers: jivinele mozaviriei pier...
Cella a reacționat, de
data asta, cu mai puțină seninătate ca altă dată: Ce așteptăm, să fim duși spre
abator? Măcar nenorociții ăia n-aveau nici o altă soluție!...
Iată în ce fel se
colorează, azi, întrebarea pe care mi-o pui, sub cerul încărcat al acestei
aparent pașnice zile de vară.
Rezumînd cartea mea,
Săptămîna reamintește chiar de Transnistria: «O eroină, Maria, fusese
judecată înainte de 1944, pentru ajutorarea ilegală a trădătorilor străini
păgîni păduchioși, care trebuiau stîrpiți fără milă, întru sănătatea
prosperitatea puritatea neamului țării credinței», afirmație primejdioasă
din care reiese că românii s-ar fi purtat bestial cu fiii celorlalte
naționalități. Gradații de la Săptămîna decupează citatul din prima
nuvelă a volumului meu Octombrie, ora opt. Cuvintele reproduceau,
evident, limbajul legilor și propagandei antonesciene, nicidecum al eroinei,
judecată de autoritățile române tocmai pentru a fi înfruntat aceste legi.
Afirmația primejdioasă pe care mi-o transferă discipolul așa-zis socialist de
azi al dascălilor săi de ieri, pentru a-mi face, în numele actualilor săi șefi
și camarazi, amenințător, cu degetul, privește, firește, autoritățile militare
antonesciene din timpul războiului. Deloc întîmplător, comentatorul le
identifică pe aceste autorități cu poporul român.
Implicațiile acestei
suprapuneri le percep cu deosebită acuitate, mărturisesc, de multă vreme.
Inutil de menționat că eroina nuvelei are ca model o tînără țărancă cinstită
și curajoasă, cunoscută îndeaproape, ca pe un adoptat membru al familiei
noastre, după care a venit pînă în bezna necunoscutului, pentru a încerca să ne
salveze.
Proba inițiatică s-a
produs la 5 ani, dar inițierea continuă, cum vezi, zi de zi. Parcă mai important
chiar decît inițiala, abrupta prăbușire se dovedesc tocmai reactualizările.
Aveam 5 ani în
octombrie 1941, cînd am fost zvîrliți în vagoanele de vite care aveau să ne ducă
în teritoriile de dincolo de Nistru. Aveam aproape 9 ani, în aprilie 1945, cînd
am fost repatriați.
Nu cred că depoziția
mea ar fi deosebit de importantă. Reacțiile la asemenea vîrstă... efectele
inevitabil melodramatice ale rănilor copilăriei? Poate tocmai faptul că totul
s-a imprimat incoerent, ca un șir rupt de imagini obsesive, mi-a permis,
ulterior, transfigurarea literară.
Cum atît de exact
spunea Paul Georgescu recenzînd ultimul meu volum: la nord-est de eden, lumea
în care m-am trezit semăna, într-adevăr, leit poleit cu iadul. Începutul
vieții, nu în rai deci, dar în cel mai infernal infern inventat de om. Iar
fisurile adînci suie într-adevăr, cum observă criticul, mult dincolo de
adolescență. Adică, de-a lungul unei existențe, pînă în amiaza ei amară.
Săptămîna trecută am
fost la Suceava, să-mi revăd părinții, bătrîni și bolnavi. Am sfidat
împrejurarea apăsătoare în care ne revedeam și l-am rugat pe tatăl meu să-și
reamintească acea perioadă. Cum a fost ziua plecării și noaptea sosirii pe podul
de la Ataki, cîți au murit în primii zeci de kilometri de drum pe jos, pînă la
primul popas, ce se mînca, unde se dormea, cum a trecut primul an, al doilea,
cîți au murit de mizerie, cîți de boală, cîți împușcați, cum de am scăpat,
totuși. Cîndva ar fi eventual de sintetizat un asemenea raport. Dar nu ar spune,
probabil, mai mult decît Cartea neagră la care te referi.
Părinții mei aveau în
1941 în jur de 30 de ani. Cînd au fost scoși din casă, n-au luat cu ei nimic.
Fuseseră avertizați că vor avea mult de mers pe jos, trebuiau să-și poarte în
brațe copiii, un băiat de 5 ani, o fetiță de 3 ani. Au luat însă banii pe care
îi aveau în casă. O sumă relativ importantă, economisită ani de-a rîndul pentru
a-și clădi sau cumpăra o casă, domestic ideal de normalitate și înrădăcinare.
Chiar în dimineața aceea, croitorul îmi adusese o frumoasă scurtă de blană, pe
care i-o comandasem mai demult. N-am mai luat-o. Deși ar fi prins bine în
gerurile care ne așteptau. Am lăsat-o, să nu am nimic prea greu de dus își
amintea tatăl meu.
Cînd am fost în Israel,
o mai tînără soră a tatei mi-a povestit că, prin 1946, cumpărase bilete de
vapor și pentru noi, să plecăm, cu ea și soțul ei, în Israel. Abia am
despachetat, n-am putere să împachetez iar, i-a răspuns tata. N-avusese ce
despacheta, bineînțeles, la revenirea din lagăr și n-avea ce împacheta,
pierduse agoniseala de-o viață.
În Israel,
supraviețuitorii lagărelor au primit, cum se știe, despăgubiri din partea
Germaniei Federale. Ar fi putut și ai mei, cu siguranță, să-și refacă astfel o
gospodărie, în Israel sau chiar în Germania, unde ar fi obținut cetățenia, ca și
ceilalți bucovineni... Au preferat să ia totul de la început în același loc.
Opoziția mea la plecarea în Israel a venit mai tîrziu, cînd începusem să fiu
obsedat de literatură.
Nu știu dacă pentru
cei morți există diferență între Auschwitz, Transnistria, Babii Iar sau trenul
morții de la Iași. Pentru supraviețuitori, însă, este greu de suportat
încercarea unora de a șterge, pur și simplu, ceea ce a fost și cum a fost.
În legătură cu tristul
episod al Transnistriei, m-aș întoarce la un interviu acordat scriitorului Mihai
Sin în 1980, pentru revista Echinox.
Spuneam, în acest
text: Am citit stupefiat, acum cîțiva ani, într-o publicație, un articol semnat
Nicolae Minei, în care se spunea, textual: «deportările dincolo de Nistru,
efectuate de autoritățile antonesciene, nu au avut drept scop, fie el mărturisit
sau ascuns, exterminarea celor în cauză». Scopul ascuns care să fi fost,
oare? A trebuit să-mi amintesc amurgul înmiresmat pe acele nesfîrșite întinderi
fumegoase, tulburarea zorilor, densa noapte tînguitoare, lirica apelor
melancolice pentru a mă întreba dacă nu cumva, cine știe, la «vilegiatură» or fi
fost trimiși, fără să bănuiască, bieții nevrozați de spaima morții... Mi-ar fi
imposibil să urmez speculațiile publicisticului de azi și cînd menționează:
în 1943 și 1944 un alt fapt unic în analele celui de al doilea război mondial:
readucerea în țară a tuturor (s.n.) supraviețuitorilor.» Realitatea,
fiind, de data aceasta, regăsibilă în arhiva familiei, sînt obligat să privesc
actul de repatriere a ceea ce mai rămăsese din familia mea și care certifică,
printre destule ștampile: primăvara lui 1945.
După cîte știu, în
cazul articolului din Magazin istoric, ca și în cazul celelbrului articol
Idealuri, din Săptămîna, am fost primul, dacă nu și singurul, în
România, care am protestat în presă. Amintesc aceasta nu pentru a-mi aduce
singur elogii, ci pentru a reaminti împrejurările înseși.
Reacția mea mi s-a
părut, de altfel, absolut firească. Mă desolidariza, e drept, încă o dată de
tăcerea acelor evrei cu funcții și autoritate comunitară care ar fi trebuit să
întreprindă o acțiune publică de respingere a trucajelor și minciunilor
istorice, ca și a noilor tendințe naționalist-antisemite, din presa oficială.
Să notăm nu numai
pentru pitorescul situației că dl. Nicolae Minei, care a transcris cu atîta
zel, semnînd cu propriul nume, noua teză de partid privind politica guvernului
antonescian față de minorități (conținînd, de altfel, și alte falsificări) este,
se spune, evreu. Caz nu chiar așa de rar, cînd autoritatea găsește chiar printre
victime (fie și doar potențiale) pe cei gata s-o servească și să-i confere un
jalnic spor de credibilitate.
Mi-am amintit,
întîlnind articolul lui Nicolae Minei din Magazin Istoric, de un episod
din cartea de memorii a soției poetului idiș Pereț Markiș, mort într-un lagăr
stalinist. Esther Markiș se referă și la perioada postbelică, de după
desființarea faimosului Comitet evreiesc antifascist, manipulat de
sovietici pentru a cîștiga opinia publică americană. Cum se știe, odată cu
suprimarea Comitetului de către chiar autoritățile care îl înființaseră, s-a
declanșat o violentă campanie antisemită, concretizată rapid prin arestări. În
Statele Unite, presa americană a făcut multă vîlvă în jurul noului val de
represiune. În această perioadă a sosit la Moscova Paul Robeson, celebrul
cîntăreț negru și luptător pentru pace, a cărui soție era se pare evreică.
Întîmpinat cu toate onorurile prin care sovieticii s-au specializat a-și deruta
oaspeții, Paul Robeson s-a interesat, intrigat, la gazdele sale atît de
cordiale, în legătură cu reprimarea antisemită. A întrebat, se pare, și despre
un oarecare poet Fefer, aflat cîndva în conducerea Comitetului, despre care se
spunea că a dispărut. Interlocuitorii săi păreau perplexați de calomniile
propagandei imperialiste. Pentru a-l convinge asupra realității, i-au promis că
însuși Fefer îi va vorbi, în detaliu, despre situația fericită a evreilor
sovietici.
Încă în aceeași după
masă, la domiciliul lui Fefer s-au prezentat funcționari ai securității care au
cerut familiei înspăimîntate să le scoată din dulap costumul cutare, cămașa,
cravata, pantofii cutare. Familia s-a luminat: era un semn că dispărutul trăia!
Într-adevăr, poetul Fefer s-a prezentat, a doua zi, bărbierit și elegant, deși
cam slăbit, la hotelul unde se afla Paul Robeson. Deținutul n-a ezitat să-i
repete celebrului oaspete, cuvînt cu cuvînt, textul cu care fusese instruit.
Întors seara în celulă, bietul Fefer spera că, drept răsplată pentru că îl
convinsese pe american asupra ticăloaselor minciuni ale presei burgheze, va fi,
cum i se promisese, probabil, eliberat. Ziua următoare, în zori, Fefer cel cu
conștiința datoriei îndeplinite, a fost împușcat.
VI. Asimilarea și societatea monolită
Leon Volovici:
Există puncte comune între evoluția ta spirituală și cea a generației lui
Fundoianu și Sebastian. Anii tăi de formare (am în vedere adolescența) aparțin
etapei eliberării anii marii iluzii că evreii au scăpat definitiv de
suferințe, că sînt stăpînii vieții lor, se vor integra perfect, demn și în
deplină egalitate, în noua Românie...
Nunțile, nuvela ta, surprinde splendid
această euforie, inclusiv notele ei false și idilice, ca și înfiriparea unei noi
mitologii demagogice.
Care crezi că sînt
deosebirile esențiale dintre situația ta (a generației tale) și aceea a
intelectualilor (scriitorilor) evrei de dinainte de război? Prin ce te desparți
de ei?
Norman Manea:
N-am scris poezii cu daci și romani sau cu Ștefan cel Mare, ca Fundoianu, dar am
debutat la 13 ani, copil fiind, cu poezii despre... Cravata Roșie și despre
Pace. Deosebirea, aparent minoră, spune (deja) multe despre alte deosebiri.
Există și situații de
tip Sebastian, experiențele sale existențiale și spirituale legate de
asimilare și de coreligionari îmi sînt mai apropiate decît proza sau teatrul
său.
Reacțiile publice la
interviul meu din Familia și tot ceea ce a urmat apoi pot constitui, cum
ai observat, materialul unei cărți de genul Cum am devenit huligan, o
semnificativă radiografie a momentului. Dar o astfel de carte, chiar dacă s-ar
limita la reproducerea doar a textelor deja apărute în presă (renunțând la
comentarii, chiar și la cele cîteva minime precizări despre personajele intrate
în joc) tot n-ar putea să apară. Ceea ce, să recunoaștem, nu este o deosebire
lipsită de interes.
Nu este neimportant
nici faptul că nu mai poți pleca, oricînd, la Paris să cercetezi corespondența
lui Proust sau să-l vezi pe Chagall, cum făcea Sebastian.
Iată și o întîmplare
de serie Sebastian, în care aproape că nu mai descopăr vreo deosebire
importantă: solicitat insistent de prim-redactorul Revistei Cultului Mozaic
din București să colaborez în vreun fel la această publicație, am scris, după
destule ezitări, un articol despre ultima traducere în românește din opera lui
Giorgio Bassani. Textul n-a stîrnit mare entuziasm redacției. Așa ceva ar fi
putut să scrie și Eugen Barbu, mi s-a spus. Era un mod de a exacerba obiecția
previzabilă, de altfel că privesc problemele evreiești ale cărții din
perspectivă strict literară (ceea ce, în paranteză fie spus, nici măcar nu era
cu totul exact). Articolul a zăcut vreo 6 luni. Cînd, în sfîrșit, a apărut, a
fost primit, bineînțeles, de actuala dreaptă românească printr-o violentă
înjurătură în, firește, Săptămîna lui Eugen Barbu. I se reproșa,
bineînțeles, ideologia (iudaică).
Dacă ar fi
supraviețuit, Fundoianu ar fi putut spune lucruri importante despre condiția de
poet evreu în limba română, dar și într-o limbă adoptivă. El ar fi dat, cu
siguranță, o particulară expresivitate perspectivei post-Holocaust, preocupat
cum a fost de exilul existenței și de exilul său românesc (În București
începuse să mi se urască de sentimentul propriei mele superiorități, se spune
că ar fi declarat Fundoianu unui amic, la Paris) sau francez sau oricare ar fi
fost.
Războiul l-a
menajat, relativ, pe Sebastian, dispărut apoi într-un absurd accident, ferit
astfel de experiențele perverse prin care aveau să treacă, sub socialism, prea
mulți dintre prietenii săi rămași în țară, deveniți ulterior academicieni sau
miniștri sau deținuți politici.
Realitatea postbelică
a adus două mari schimbări pe care predecesorii mei nu le-au apucat: România, în
lagărul socialist, în violent contrast cu temperamentul latin-oriental al
populației, și Israelul, devenit dintr-o promisiune mesianică un stat recunoscut
de lumea civilizată, în luptă pentru o existență normală și stabilă.
Dacă Holocaustul l-am
suportat la o vîrstă mai curînd inconștientă, aceste realități postbelice m-au
confruntat cu o inedită și mereu reînnoită somație a opțiunii.
Problema asimilării
sau refuzului asimilării, la care au vibrat atît de intens și Fundoianu și
Sebastian și Sebastian a căpătat, în noile condiții, alte coordonate. Fraza lui
Bellow: asimilarea a fost un eșec; la ce te poți asimila în această era
decadentă? sună cu adevărat dramatic, mai ales pentru Estul socialist.
A te asiila sau nu
într-o democrație care acceptă, prin definiție, diversitatea ca însuși
principiul de bază este cu totul altceva decît a te întreba ce înseamnă, de
fapt, noțiunea de asimilare într-o lume care uniformizează, nepermițând decât
duplicitate sau supunere. Wechsler și Hechter, nume ce n-ar fi mult deosebite de
Blecher, au devenit prin pseudonim, Fundoianu și Sebastian...
Bunicul, dacă nu cumva
străbunicul meu, m-a scutit de asemenea foarte curentă operație; n-am mai avut
nevoie de pseudonim, dar am avut de suportat o absolut nouă definire a
termenilor.
Într-un stat de tipul
socialismului din Est, adaptarea la rigorile uniformizatoare, problema centrală
pentru toți cetățenii, indiferent de religie, sex, convingeri, echivalează cu un
soi de asimilare generalizată. Un normativ pe cît de rigid, pe atît de
demagogic. În aceste condiții, asimilarea națională devine doar o componentă,
deviată, însă, pînă la deformare.
Refuzul asimilării,
pentru un evreu tradiționalist din Estul socialist, n-are azi altă soluție
logică și practică decît plecarea în Israel. A refuzat asimilarea și a te
adapta, totuși, societății ce se vrea monolită? Este imposibil. Sînt activiști
ai oraganizațiilor evreiești oficiale ce susțin, totuși, contrariul. Adaptabilii
găsesc mereu motive să creadă că orice este posibil, în echivocul și
compensațiile adaptării. În parte, este adevărat: cînd te oferi, ți se și
plătește, eventual, ți se îngăduie, măcar din cînd în cînd, capricii, aparent
surprinzătoare.
A te asimila, a te
adapta... dar dacă adaptarea devine proba de acceptare a opresiunii, drastică și
persistentă, pentru toți?
Asimilare, refuz al
asimilării acestea vin în considerare mai curînd pentru evreii care practică
efectiv tradiția. Noțiunile sînt mult mai relative pentru intelectualul sau
meseriașul evreu, fără o practică ferventă și cotidiană de evreu. Greu de
vorbit, poate, despre o perfectă asimilare sau de un absolut refuz.
O particulară tensiune
apare, însă, din nou, în cazul scriitorului. Scrii, gîndești, citești, te-ai
format într-o limbă căreia îi aparții; inevitabil ești conectat la realitatea
spirituală pe care această limbă o reprezintă și o investighează.
Problema scriitorului
depășește cea a asimilării. Adaptabilitatea dobîndește în cazul său altă
acuitate. Cînd impasul social atinge o conjunctură gravă uneori, însă, numai
atunci scriitorul este pus în situația de a reevalua întreaga precaritate a
situației sale. Revin multele întrebări privind rostul, apartenența, inclusiv
sporul incomod, datorat condiției de dublu minoritar, ca scriitor și ca evreu.
Uneori, lucrurile acestea ți se și reamintesc.
În articolul care
deschidea noua campanie am citit o frază ca aceasta: Ce poate înțelege A.Gurvici
din caracterul național al unui rus în epoca sovietică? Două zile mai tîrziu,
într-un articol, se cita cu litere mici, deci ca niște substantive comune,
numele de alde gurvici și iuzovski... Două săptămîni mai tîrziu a început
compania de demascare a «cosmopoliților apatrizi» care-și ascund numele
adevărate sub pseudonime.
Este un citat din
memoriile lui Ehrenburg în care printre rînduri se pot găsi, cu toate
precauțiile abil întrețesute ale autorului (la Ehrenburg e greu să stabilești
cît spune și cît ascunde) numeroase sugestii pentru un tablou al
antisemitismului rus și sovietic. Fragmentul la care mă refer privește anul
1949, în plină teroare stalinistă. Dar și despre mine s-a scris, acum doar
cîteva luni, în 1982, în Flacăra, că sînt extrateritorial, că scriu
într-o limbă care nu e a mea. Iar numele mi-a fost tipărit cu litere mici!... Ca
să nu mai spunem că protocronismul despre care se tot vorbește în presa română
actuală este gîndit, bineînțeles, împotriva cosmopolitismului. Nimic nu e chiar
nou sub soare...
Nu numai adaptarea,
asimilarea capătă în Estul socialist altă pondere, dar și raportul între etic și
estetic. Atena și Ierusalism? Adaptarea implică o evidentă culpă de oportunism,
nu doar o înstrăinare de exigențele firești artistului. Soluția plecării, pentru
a evita martirizarea? Este mai riscantă scriitorului decît celor cu
îndeletniciri comune...
Scriitorul are nevoie
încă mai mult decît un inginer sau un șofer de libertate. Libertatea este chiar
condiția muncii sale și nu o premisă pentru a cîștiga mai bine, a călători sau
chiar a vota liber. Dar tocmai scriitorul este pus în situația de a obține o
libertate cu care să nu mai poată face nimic, de vreme ce este deposedat de
limbă și desrădăcinat. Au probat-o, cîndva, în Israel, și Arnold Zweig și Else
Lasker Schüller. Kafka era dispus să devină fericit prin renunțarea la scris, în
schimbul unei identificări cuasi-religioase cu spiritualitatea iudaică. Moartea
sa ne-a împiedicat să știm dacă scrisul, așa cum îl practica, cu o ascetică
religiozitate, putea fi înlocuit prin religia la care aspirase.
Am citit de curînd un
volum de interviuri cu scriitori, pictori, muzicieni, ziariști, actori,
stabiliți în Israel prin emigrarea din România. Cele mai descurajante în această
carte intitulată Generația de sacrificiu sînt opiniile scriitorilor.
Chiar dacă nu pleci în
Israel, ai de suportat de fapt acasă nu doar umilința ta de evreu român
sau rus sau bulgar, ci și o tulbure, dar inevitabil acută, relație cu Israelul.
Prin 1970 am avut în mînă un volum apărut la Paris, conținînd convorbiri cu un
număr de scriitori ai primăverii de la Praga». Doi se declarau evrei (unul era
Goldstücher, președinte atunci al Uniunii Scriitorilor din Cehoslovacia). M-a
șocat opinia lor. Pentru scriitorul evreu din Est existența statului Israel
ridică spuneau, indiferent de opțiunile sale și chiar dacă este cu totul opac la
această realitate, o problemă nouă, aproape independentă de voința sa.
Complicate sînt
lucrurile... Complicată este și opțiunea artistică, opțiunea morală, în genere,
pentru scriitorul din Est. Eticul și esteticul, cum spuneam... față de care
interesul scriitorului evreu este cu atît mai puternic.
Eseul lui Fundoianu
despre Iudaism și elenism în succesiunea de foiletoane din ziarul
evreiesc Mântuirea, din iulie pînă în decembrie 1919 (autorul n-avea, la
acea dată, decît 21 ani...) atinge miezul unei problematici care mă preocupă de
multă vreme.
Ceea ce separă cele
două mari focare spirituale ale antichității revine, azi, ca o interogație de
extremă importanță pentru artist. Eticul este implicit creației valoroase, dar
imprecația moralizatoare nu prea are ce căuta în artă. În condițiile unei
societăți care cenzurează, dirijează și își subordonează arta, este un adevărat
examen etic pentru artist să-și rămînă fidel sieși. Personalitatea sa și, în
același timp, ambiguitatea funciară creației sînt premise inevitabile unei opere
care ar fi să potențeze lunecoasa perenitate a textului apt să scape
viclenelor mecanisme de recuperare, pîndind la fiecare pas, ascunse sau
vizibile, în retorica Puterii.
Se întîmplă, nu de
puține ori, mai ales la noi, că artistul consideră că nu are datorii decît cel
mult față de Operă... În rest, ca persoană publică, își poate permite toate
compromisurile și căderile. O scindare înjositoare aș vrea să cred care,
sper, nu rămîne fără consecințe asupra însuși actului de creație. Dar chiar dacă
nu se întîmplă totdeauna așa, opțiunea mea a fost clară. Chiar și în grelele
condiții ale unui stat ce controlează și ia în proprietate totul, inclusiv
ființa însăși cred că trebuie să rămînem, în operă, fideli esteticului,
fără de care creația artistică n-are valoare. În același timp, ca persoane
sociale și ca individualități, să ne păstrăm o conștiință etică. Nu este
prea simplu, probabil, în nici o societate, realizarea acestei aspirații. Cu
atît mai mult în regimurile totalitare, unde piedicele și primejdiile au altă
anvergură. Un soi de eroism aparte, un martiraj cotidian? În trudnice fracțiuni
însumate, asemenea solitară înfruntare a conjuncturilor solicită dar și
alimentează, uneori, dincolo de limita omenescului, puterea de rezistență
spirituală. Nu e ușor să ferești esteticul nici de derivatul didactic
intransigent al comandamentului moral pe care ți l-ai impus. Un exces
pasional, vecin sentimentalismului și un păcat intolerabil, al vulgarizării.
Artistul se apără,
așadar, în lucrarea sa, de propria angajare etică, a cărei retorică pare, în
artă, totdeauna, păgubitoare. Cum spune Barthes, spre deosebire de preot,
artistul se miră și admiră pentru a putea crea.
Atena și Ierusalim,
cele două mari propuneri spirituale ale vechimii, Frumusețea și Etica. Azi, arta
pare multora frivolă, neputicioasă și depășită. Ideologiile par, la rîndul lor,
pernicioase slujind, în vuietul confuz al istoriei, strălucirii simplificatoare
și feroce a Utopiilor.
Fundoianu a schițat
această problematică mult înaintea prietenului său Șestov (al cărui excurs
filosofic din Atena și Ierusalim avea să apară în Franța abia în 1938) și
cu vreo 60 de ani înainte ca rapidul eseu al lui Bernard Henri Lévy s-o
racordeze, juvenil, la actualitatea politică a vremii noastre. Problematica
acestei confruntări este anunțată, de fapt, încă în unele studii teologice din
evul mediu.
Somațiile epocii
noastre violente, pe care predecesorii doar au presimțit-o, obligă la asumarea
noii conjuncturi. Pentru că mai toate întrebările venind spre mine par a se
învîrti în jurul condiției de evreu, să spun că nu am ascuns și nu am afișat
ostentativ apartenența.
Pentru mine, condiția
de evreu înseamnă a rămîne om, în pofida prea multor adversități. Poate o maximă
potențare, ca evreu și ca artist, a exilului existenței? Solitar și solidar
simultan, cum spunea un contemporan. Arta nu anulează ci, dimpotrivă,
substanțializează, dar și aureolează contradicțiile și contrastele, ca și
misterioasa esență integratoare. |