Un film pe scenă
ATHÉNÉÉ PALACE
HOTEL adaptare de Alexander Hausvater și Robert Șerban după
romanul lui R. G. Waldek; Traducerea Ileana Sturdza; Teatrul
Național Mihai Eminescu din Timișoara; Un spectacol de Alexander Hausvater;
Scenografia Guido Tondino; Costumele Stela Verbeceanu;
Muzica Dan Simion; Coregrafia Mălina Andrei; Light design
Lucian Moga; Cu Tania Popa, Luminița Tulgara, Ion Rizea, Doru Iosif,
Damian Oancea, Georg Peetz, Colin Buzoianu, Tóth Tünde, Mihaela Murgu, Oana
Rusu, Péter László, Traian Buzoianu, Cătălin Ursu, Benone Viziteu, Victor
Manovici, Sabina Bijan, Ana Maria Pandele, Eugen Jebeleanu, Sebastian Ciocan,
Adrian Jivan; Data premierei 16 septembrie 2006
Numele lui Alexander Hausvater apare pe
afișul spectacolului Athénéé Palace Hotel, cu care Teatrul Național
Mihai Eminescu din Timișoara a deschis deopotrivă noua stagiunea dar și
ediția a XII a a Festivalului dramaturgiei românești, în două ipostaze.
În aceea de autor, împreună cu Robert Șerban, al adaptării romanului-reportaj
Athénéé Palace de R. G Waldek, din care se obține aproape un
scenariu cinematografic, dar și în calitate de semnatar al regiei
artistice. Prin însăși definiția ei (cf. Patrice Pavis- Dictionnaire du
théâtre, Editions Sociales, Paris), adaptarea îngăduie tot felul de manevre
textuale, fără a se teme de modificarea sensurilor operei originale. E evident
că în cazul de față operația de adaptare și dramatizare (încă și mai puternică
dacă punem la socoteală faptul că opera-sursă nu conține nici un dialog de
natură a fi transpus tale quale în opera-țintă) nu este numai un simplu
act literar, ci un mod de a citi textul primar prin raportare directă la o anume
viziune de spectacol. Așa încât, din start, montarea își asumă libertatea de a
nu rămâne fidelă romanului, ci de a-l reformula într-o relație extrem de
liberă, asumându-și deschis statutul de demonstrație estetică, născută
dintr-o strategie ce instituie o anume ordine de priorități în reorganizarea în
limbaj teatral a amplei materii epico-documentare a cărții.
Rose G(oldsmith)
Waldek a lucrat în arcul de timp iunie 1940- ianuarie 1941 în calitate de
corespondent la București al săptămânalului Newseek. A cunoscut de
visu teribilele întâmplări prin care a trecut România în anul 1940, an pe
care, așa cum dovedește o notă din Jurnalul regelui Carol al II lea,
acesta îl privea cu mari temeri ce se vor dovedi cât se poate de îndreptățite.
Ce o aduce, numai Dumnezeu știe. Nu cred în liniște. Mi-e foarte teamă.
Experiența de corespondent de presă al Rosei Waldek stă, așadar, la baza
romanului-reportaj Athénéé Palace, apărut în 1942. Semnatara lui a sosit
în România la data de 21 iunie 1941, ziua căderii Parisului. Iar cum nici un
alt popor din Europa nu avusese asemenea pasiune pentru Franța ca românii și
Franța era legată de fiecare ceas de glorie din scurta epocă de independență a
României tot la fel cum Franța umpluse întotdeauna orizontul României, unde
nu mai era loc pentru nici o altă țară, nici măcar pentru Anglia, e sigur că
respectiva zi a avut un impact aparte asupra țării noastre. Atunci când aude că
Franța a căzut la picioarele lui Hitler, Mihail Sebastian, bunăoară, suferă
de-a dreptul, e podidit de lacrimi, ca la moartea unei ființe scumpe. (a se
vedea Jurnalul scriitorului tipărit la Editura Humanitas) Iar
odată căzut Parisul, notează Adrian Cioroianu în capitolul Visul Yvonnei.
Stare de fapt și stare de spirit în anul marelui haos din cartea Focul
ascuns în piatră, Editura Polirom, Iași, 2002), ghinioanele se țin
lanț, fie și numai pentru motivul că istoria nu avea de gând să se oprească.
În răstimpul cât Rosie Waldek avea să stea la București, țara va cunoaște
evenimente încă și mai dramatice, precum pierderea Basarabiei, cedarea
Ardealului de Nord, abdicarea regelui Carol al II lea, coabitarea fragilă dintre
generalul Antonescu și Horia Sima, rebeliunea legionară, cărora li se va adăuga
un devastator cutremur de pământ. În reformularea pentru scenă a romanului,
toate sau bună parte din aceste teribile încercări sunt evocate, arătate, mai
mult sau mai puțin temeinic, dar nici unul nu dobândește, în mod oarecum
ciudat, amploarea semnificației căderii Parisului. O semnificație pe care e
drept că însăși Rosie Waldek o subliniază în capitolul întâi, Scena
românească, a cărții sale. O scenă dominată deocamdată de figura regelui
Carol al II lea care era pentru români ceea ce era Hitler pentru germani,
Mussolini pentru italieni, sau Stalin pentru ruși. Dar era mai mult decât
atât. Căci Carol nu era în fruntea dictaturii unui partid politic, precum
ceilalți dictatori, ci guvernase ca dictator personal din anul 1938, când
abrogase Constituția și vechiul sistem al partidelor politice. Fotografia
regelui, a cărui domnie intra în agonie odată cu capitularea Franței, apare
proiectată de două-trei ori în timpul spectacolului, pe un mare ecran, lucru ce
nu se întâmplă însă, așa cum cred că ar fi fost firesc, cu cele ale succesorului
său real la conducerea Statului, generalul Antonescu, fapt ce conduce la
instituirea falsei impresii că tot vârtejul de evenimente pe care se
străduiește să îl rezume montarea s-ar fi consumat în continuare în timpul
dictaturii carliste.
R. G. Waldek a locuit,
pe toată durata sejurului său în România, la Athénéé Palace. Acesta e
situat în Piața Atenelui, loc în care se află inima Bucureștiului, din punct
de vedere topografic, artistic, intelectual și, dacă vreți, moral. În vara
anului 1940, Athénéé Palace era ultima scenă cosmopolită ( s.n)
pe care Europa de după războiul mondial și Europa Noii Ordini apăreau
împreună. Iar în holul de la Athénéé Palace, vechea Europă de după
războiul mondial, cât și Europa Noii Ordini își jucau rolurile în această
dramă
Aici secretele de alcov, secretele Curții, secretele diplomatice erau
șoptite în urechi care, în chip miraculos, se transformau în tot atâtea
microfoane. Aici se făceau și se desfăceau jocurile, aici se inventau povești
care se răspândeau apoi ca o epidemie, aici toate tainele ascunse în sipetele
Balcanilor erau scoase la lumină și luate în derâdere, iar bârfele defăimau
onoarea fiecărui politician și virtutea fiecărei femei. Nimeni nu se sinchisea.
Nici măcar victimele. Or, așa după cum se va arăta într-unul dintre finalurile
spectacolului, victimele aveau să plătească scump prețul indiferenței lor.
Am decupat din cartea
lui R. G. Waldek frazele în care socotesc că se află nucleul sensului
dramatizării și miezul montării, adică sublinierea ideii că hotelul
devenise ultimul bastion al cosmopolitismului căruia evenimentele
dintre iunie 1940 și ianuarie l941, dar și extremismele politice pe care le
anunțau acestea aveau să-i pună capăt o lungă perioadă de timp. Athénéé
Palace devenise nu doar un Babilon lingvistic, ci și un seismograf sensibil
al tuturor cutremurelor pe care le va cunoaște România nu numai în răstimpul pe
care îl surprinde cartea. Iar opțiunea lui Alexander Hausvater e de a pune în
pagină de spectacol respectivul Babilon cu însușirea lui de seismograf, poate
nu cu suficientă aplecare pentru clarificarea scenică a faptelor de natură și
cu reală importanță istorică.
Montarea se
individualizează printr-o supraabundență de semne. Spectacolul începe suspect de
calm, cu ceea ce se cheamă mise en situation. Se aude puternic sunetul
unei mașini de scris în vreme ce pe un mare ecran se pot citi (asta dacă ai un
loc central, altminteri lectura devine ceva mai puțin lesnicioasă) primele
rânduri din cartea lui Rosie Waldek. Poate că în economia montării aceasta
secvență e supradimensionată. În orice caz, e cât se poate de limpede că atari
momente de acalmie vor fi repede spulberate de un iureș de fapte și vorbe,
evidențiate prin vârtosul recurs la plurilingvism (spectacolul se joacă în opt
limbi, iar spectatorului i se cere să citească în românește ceea ce se rostește
pe scenă, de pe ecranul cu funcție de prompter, lucru iarăși nu tocmai
confortabil), la un substanțial comentariu muzical (datorat lui Dan Simion)
aproape niciodată întrerupt, la dinamica spațiului (decorul e conceput de Guido
Tondino), la cea a dansului (coregrafia- Mălina Andrei). Atenția celui aflat în
sală e suprasolicitată de o avalanșă de informații ce îi sunt livrate deopotrivă
pe cale verbală și non -verbală, fără ca nimeni să fie preocupat de evaluarea și
justa dimensionare a limitelor capacității de receptare. Ceea ce nu e tocmai în
folosul montării și nici în serviciul clarității enunțării temelor sale,
consfințind mai curând o victorie a formei asupra fondului. Evenimentele cu
adevărat importante, expuse fără necesarele sublinieri istorice, (să fiu bine
înțeles- nu aș fi dorit ca spectacolul să se transforme într-o lecție de
istorie, dar ceva mai multă rigoare în ordonarea din această perspectivă a
materialului dramaturgic mi s-ar fi părut absolut necesară, cu atât mai mult cu
cât textul care curge în final pe sus-numitul ecran devine imposibil de
urmărit), se amestecă cu povești de alcov, cu surprinderea înfiripării de
iubiri interzise, precum cea dintre o biată cânăreață și un oficial german, cu
destrămări de familii, cu dezvăluirea apartenenței la Garda de fier (Marian),
cu nașterea de visuri revizioniste (János), cu glorii și apusuri de cariere în
spionaj (Edith von Coler), cu spioni mascați în coafori de lux, cu întoarceri în
trecut a căror semnificație e mai greu de descifrat de spectatorul neinițiat.
E cazul, bunăoară, al apariției pe scenă, asemenea fantomei bătrânului rege
Hamlet, a ultimei romantice, cum o numește Hannah Pakula pe Regina Maria, a
cărei moarte avea, de altminteri, să se întâmple în anul în care Hitler a
invadat și anexat Austria. Înainte să moară, Regina i-a cerut lui Carol să fie
un monarh bun și puternic, lucru pe care acesta nu l-a putut îndeplini, fapt
consfințit de pierderea ținutului în care se află Balcicul, acolo unde a dorit
Maria să-i fie înmormântată inima. Evocarea unei etape din istoria Romanovilor
și insertul de telenovelă cu reîntâlnirea dintre un tată și un fiu despărțiți
sunt absolut gratuite și reprezintă o inutilă concesie făcută gustului mai puțin
rafinat.
Pentru edificarea
mecanismului spectacular care, dincolo de neclarități și balast, sau poate
chiar în pofida acestora, funcționează totuși dinamic, regizorul Alexander
Hausvater le cere tuturor colaboratorilor săi, de la actori până la ultimul
component al corpului tehnic, un devotament necondiționat. În acest maraton,
ambiția directorului de scenă e ca actul interpretării să îl egalizeze pe cel
al trăirii. Celor aflați pe scenă, Hausvater le solicită pasiune, exprimarea
plăcerii de a trăi, curajul încercării pasiunilor extreme, exersarea gustului
pentru situațiile periculoase. Exigența aceasta a regizorului își are rostul
ei în procesul mai amplu de redinamizare a trupei, de afirmare a posibilităților
ei creatoare. Am sentimentul că directorul de scenă și-a atins scopul și a
izbutit să-i convingă pe interpreți de utilitatea demersului său. Chiar atunci
când unele solicitări îmi par nițeluș gratuite. Cum eu încă cred că sugestia
înseamnă un dat al teatrului, pentru sublinierea cosmopolitismului spațiului
evocat nu era absolut necesar să li se ceară interpreților să vorbească în
limbi străine, cu atât mai mult cu cât unii o fac destul de căznit. Dar e sigur
că atât Tania Popa, merituoasa interpretă a rolului titular, cât și Luminița
Tulgara, Doru Iosif, Mihaela Murgu, Oana Rusu, Ion Rizea, Traian Buzoianu
acceptă provocarea și se străduiesc să îi facă față. Tot la fel cum de
nedezmințită implicare fac dovadă Damian Oancea, Georg Peetz, Tóth Tünde ( din
nou surprinzătoare în rolul Renata Totti, așa cum a fost într-un alt spectacol
al lui Alexandre Hausavater, Noapte de 16 ianuarie, realizat la Teatrul
din Oradea), László Péter, Cătălin Ursu, Benone Viziteu, Victor Manovici, Sabina
Bijan, Ana-Maria Pandele, Eugen Jebeleanu. Sunt numeroase indicii că nici un
interpret nu s-a simțit jignit atunci când i s-a cerut să se manifeste nu ca
vedetă, ci ca instrument fără de care nu poate fi plăsmuit filmul pe
scenă la care aspiră bogata imaginație a regizorului. E greu de spus de ce
acesta a lăsat în mod deliberat trei finaluri. Explicația potrivit căreia
fiecare spectator are dreptul să și-l aleagă pe cel dorit e șubredă. E cât se
poate de limpede că momentul în care protagoniștii apar pe scenă, arătându-li-se
destinul tragic (cu amendamentul că Rosie Waldek nu spune nicăieri în cartea sa
că ar fi fost expulzată), e unicul final adevărat, celelalte două fiind de
prisos. Sunt multe enigme nesplicate și nenumărate capricii ce pot sesizate în
montare. Dar și multe lucruri bune care devin precumpănitoare din perspectiva
evaluării etapei de relansares în care se află azi Naționalul timișorean. Să le
acordăm prioritate.
Ideea de utopie și relele ei
RICHARD
AL III- LEA SE INTERZICE de Matei Vișniec; Teatrul L. S. Bulandra din
București; Regia Cătălina Buzoianu; Decorul Mihai Mădescu;
Costumele- Luana Drăgoescu; Muzica Mircea Florian; Lighting
design Ioan Lazăr; Mișcarea scenică Mălina Andrei; Cu
Virgil Ogășanu, Anca Sigartău, Valeria Ogășanu, Doru Ana, Radu Amzulescu,
Valentin Popescu, Luminița Gheorghiu, Petre Lupu, Alin Olteanu, Mihai Bisericanu,
Raluca Botez ,Ștefan Ruxanda, Lorette Enache, Mihaela Zamfirescu și Irina
Sârbu (pian), Gabriela Bokor (violoncel), Marius Hoghi (tub),
Georgian Lepădatu (clarinet), Paul Aniculesei (corn); Data
reprezentației 20 septembrie 2006.
Publicată în volumul
Mansardă la Paris cu vedere spre moarte (Editura Paralela 45,
Pitești, 2005), piesa Richard al III lea nu se mai face de Matei
Vișniec a cunoscut prima versiune scenică românească printr-o coproducție a
Teatrului G. A. Petculescu din Reșița, a Teatrului Nottara din București și
a unei companii franceze numită Théâtre de la PresquIle Granville. Debil
artisticește, respectivul spectacol putea pune în pericol destinul scenic al
noii piese care, chiar dacă nu e perfectă ori excepțională, are
numeroase calități, dovedindu-se oricum superioară altor scrieri recente ale
binecunoscutului dramaturg, cum ar fi cea care dă titlul volumului menționat
sau Mașinăriei Cehov. Lucrare temeinică, mostră de teatru politic,
încadrându-se seriei de lucrări destinate scenei în care scriitorul deschide
proces ororilor comunismului, Richard al III lea se interzice se
individualizează printr-un semantism bogat și câteva teme-forte de mare
actualitate- relația dintre gândirea captivă și gândirea liberă, dintre artist
și politică, dintre gânditor, artist și putere, dintre spirit și dictatură,
pericolul abdicării morale, a lașității și masificării, a puterii care
iubește puterea- cărora li se alătură alte numeroase suprateme. Interesant
și în folosul textului e că această bogăție de teme și suprateme nu afectează
claritatea partiturii, tot la fel cum nu limitează capacitatea directorului de
scenă de a adăuga propriile sale teme, stimulându-i originalitatea și forța
creatoare. Fie și numai din aceste motive, eram absolut convins că Richard
al III lea nu se mai face merita și o a doua șansă care, iată, vine dinspre
Teatrul L.S. Bulandra din București și a regizoarei Cătălina Buzoianu. Aceasta
a analizat cuvânt cu cuvânt, secvență cu secvență textul piesei, a examinat
raporturile dintre personaje , le-a mărit cu lupa, a evaluat cu minuție
împletirea dintre teme și suprateme. Nu i-a scăpat că piesa poartă și un al
doilea titlu Scene din viața lui Meyerhold. Iar cum celebrul regizor
rus, executat din ordinul lui Stalin, nu a montat niciodată Shakespeare în
pofida faptului că el e arătat în text în timpul repetițiilor la un viitor
spectacol cu Richard III, Cătălina Buzoianu a completat, din rațiuni
de verosimilitate dar nu numai, textul lui Vișniec cu pagini din presa vremii,
cu discursuri pe care Meyerhold le-a rostit la diversele adunări care făceau
partea din însăși foaia de parcurs a timpului. Încă și mai important,
spectacolul începe și e intersectat de o seamă de exerciții de biomecanică,
aceasta fiind metoda teoretizată de marele regizor rus. Firește, regizorul
creator care e Cătălina Buzoianu nu și-a dorit să monteze piesa lui Vișniec în
stil meyerholdian, iar a-i reproșa că nu a făcut-o e o naivitate ce nu ține
seama tocmai de detaliul extrem de semnificativ că semnatara însăși a
spectacolului e autoarea unui concept propriu de teatru, exprimat prin
spectacole și teoretizat în cărți. La fel de important, pentru realizarea
efectului de real la care aspiră Cătălina Buzoianu, e felul în care spectacolul
subliniază atacul cenzurii exercitată de tot felul de comisari și consilieri
ideologici ce mișună la repetiții, se manifestă agresiv la vizionări, văd în
originalitatea pe care gândirea lui Meyerhold vrea să o impună
viitorului său spectacol un pericol pe care îl transformă în principal cap de
acuzare. În al treilea rând, Cătălina Buzoianu recurge la modificarea numelui
piesei, aceasta jucându-se sub titlul mult mai categoric Richard al III lea
se interzice. De altfel, una dintre cele mai percutante scene din spectacol
e cea în care se produce închiderea teatrului unde repetă Meyerhold.
E în specificul
dictaturii de a stimula și sponsoriza lașități, de a produce dezumanizări.
Dezumanizarea și descreierisirea sunt deopotrivă instrumentele de susținere dar
și rațiunile de a ființa ale terorismului de stat. Faptul e marcat în textul lui
Vișniec de transformarea în comisari ideologici, reprezentanți a tot felul de
organisme cu nume deopotrivă înfricoșătoare și hilare a mamei, tatălui și chiar
a proaspăt-născutului fiu al lui Meyerhold. Cătălina Buzoianu face un pas în
plus și îi încredințează actorului ce urmează să-l joace pe Richard și rolul
copilului lui Meyerhold (Radu Amzulescu). Un cumul interesant, cu urmări în
plan artistic și ideatic realizează și Doru Ana, deopotrivă interpret al lui
Stalin, dar și al Gardianului-șef. Luminiței Gheorghiu ( care a înlocuit-o rapid
pe titulara rolului, Coca Bloos) i se încredințează rolul Femeii-comisar și al
mamei lui Meyerhold, tot la fel cum lui Petre Lupu i se cere să joace rolul
unui Cenzor, dar și al tatălui regizorului. În planul convenției teatrale, atari
decizii au semnificații aparte, arătând cât de repede sub impulsul fricii și al
oportunismului, oamenii își abandonează esența. Sarcini artistice duble mai
primește Mihai Bisericanu. Totul pentru a sublinia progresia trădării, a
singurătății ce îl înconjoară pe Meyerhold, om care dorind să monteze creator o
piesă de teatru, afirmă fără putință de tăgadă că mintea, gândirea înseamnă
singura armă cu care omul își poate apăra demnitatea și rostul de a exista.
Asemenea lui Bérenger al lui Ionesco, Meyerhold refuză să se rinocerizeze. Cu
un început ceva mai ezitant, Virgil Ogășanu, titularul rolului, găsește mai apoi
calea pentru o dreaptă croială a personajului. Spectacolul însuși, cu o
construcție poate cam prea acuzat barocă, e chibzuit centrat și cronometrat
pe acumulările psihologice și atitudinale ale protagonistului. Și pentru că
vorbeam de barochism, cred că invazia de busturi ale lui Stalin din partea
finală nu era tocmai necesară. De fapt, spectacolul se încălzește din interior,
pe măsură ce drama lui Meyerhold se metamorfozează în tragi-comedie, iar apoi
în tragedie. Singurul personaj care simte și se emoționează în fața acestei
tragedii a omului și a artistului e Sufleurul, cu sensibilitate interpretat de
Anca Sigartău. Tania Valeriei Ogășanu e o construcție puțin convingătoare, în
elaborarea rolului făcându-se abstracție de existența diapazonului. Ceilalți
interpreți- Valentin Popescu, Alin Olteanu, Raluca Botez, Ștefan Ruxanda,
Lorette Enache, Mihaela Zamfirescu- au evoluții bine elaborate orientate întru
evidențierea fețelor și patimilor parcă interminabile ale personajului
principal.
Cătălina Buzoianu a
decis ca pe scenă să se afle o orchestră care să cânte live muzica lui
Mircea Florian. Să ne amintim că în Novele teatrale, regizoarea făcea o
pledoarie în favoarea universului sonor a spectacolului în termenii
următori- un act teatral nu se exprimă numai prin imagine, prin spațiul vizual
acoperit în toate dimensiunile sale de actor și de decor, ci în aceeași măsură
prin compoziția unui spațiu sonor, corespondent atât universului ideatic al
textului, cât și imaginii teatrale care creează și comunică acest univers.
Spectacolul cu Richard al III lea se interzice reafirmă la modul practic
justețea acestei aserțiuni. Decorul lui Mihai Mădescu e unul sobru, amestec
inteligent de sugestie de teatru modern și de relicvă de teatru elisabetan,
subliniind în felul său propriu ideea-forță a montării.
În caietul-program al
spectacolului reșițean la care făceam referire la începutul acestei cronici,
Matei Vișniec nota că piesa evoluează în registrul realist și cel oniric, iar
frontiera dintre viață și vis (care devine foarte repede coșmar) este nu o dată
depășită. Montarea de atunci nu l-a confirmat în chip satisfăcător pe dramaturg.
Cea de acum o face într-o măsură mult mai mare, iar spectatorul e cu adevărat
invitat să asiste la momente în care grotescul atinge poezia, în care delirul
atinge luciditatea.
Refuzul happy-end-ului
DUPĂ PLOAIE de Sergi Belbel; Traducerea Delia Prodan ;
Teatrul de Stat din Oradea Trupa Iosif Vulcan; Direcția de scenă, light
design și coloana sonoră Claudiu Goga; Scenografia Ramona Ingrid
Macarie; Cu Ioana Dragoș-Gajdó, Adela Lazăr, Angela Tanko, Elvira
Platon Rîmbu, Suzana Macovei, Petre Ghimbășan, Sebastian Lupu, Andrian Locovei
și Mirela Niță-Lupu, Mihaela Gherdan, Lucia Rogoz, Ion Ruscuț, Pavel
Sîrghi; Data reprezentației 26 septembrie 2006.
La un an de la prima sa reprezentare pe
scena Sălii Studio a Teatrului Sică Alexandrescu din Brașov, piesa După
ploaie a catalanului Sergi Belbel, cunoaște o a doua versiune scenică în
interpretarea câtorva dintre componenții trupei Iosif Vulcan a Teatrului de
Stat din Oradea și în viziunea regizorală a lui Claudiu Goga. Între timp, textul
celui considerat a fi cel mai semnificativ scriitor de literatură dramatică din
respectiva arie geografico-lingvistică a fost tipărit în românește și poate fi
citit în remarcabila antologie de Teatru spaniol contemporan apărută
în seria Dramaturgi de azi creată de Fundația Culturală Camil
Petrescu și de revista Teatrul azi.
Critica spaniolă îl
recomandă pe Sergi Belbel drept remarcabil prin sensibilitate și vitalitate
dar și prin umor mușcător și fantezie. Sunt însușirile care se pare că l-au
convins și pe Claudiu Goga să opteze pentru textul în cauză. Bună parte din
reprezentație favorizat pare a fi un amestec de umor și ironie la care
spectatorii nu rămân deloc indiferenți. Lumea din marea companie ce le
interzice salariaților săi fumatul, dar care se regăsește pe acoperișul imensei
clădiri spre a-și satisface viciul, a-și da frâu liber sentimentelor și a-și
regăsi identitatea pusă între paranteze de regulile stricte ale firmei, e una
extrem de pestriță. Iar meritul lui Belbel e de a fi izbutit să sugereze
deopotrivă tipologii și personalități prin juxtapunerea de flash-uri din care e
compusă piesa. Toate personajele acesteia simt apăsarea celor doi ani de
secetă. Secetă meteorologică, dar și secetă sufletească. Cu toții așteaptă
ploaia ca pe o șansă dacă nu de izbăvire, măcar de descărcare a unei
emoționalități negative ajunsă la paroxism. Toți simt apăsarea propriilor
existențe în criză, cu toții se slujesc de cele câteva momente de libertate
spre a regla atât cât se mai poate tensiunile acumulate ce riscă să scape de sub
control, cu toții își dezvăluie în respectivele clipe irascibilitățile,
refulările, speranțele, aspirațiile, dorințele ascunse. Mai toți sunt de un
egoism atroce, în spatele căruia se ascund drame aproape fără soluție. Claudiu
Goga folosește acid ironic, corosiv întru revelarea ascunzișurilor personajelor,
le cere actorilor să joace în forță, strâns, tensionat. Unii răspund în chip
valid solicitării directorului de scenă, alții o fac doar parțial. Cel mai
convingător e Petre Ghimbășan (Programatorul), mai cu seamă din momentul în care
personajului începe să îi fugă pământul de sub picioare, după ce soția îi cade
pradă violenței și absurdului. Suzana Macovei creionează cu siguranță o
Directoare executivă care și-ar dori să fie și altceva, să fie frumoasă,
complexată de propria ei lipsă de sensibilitate. Însetată de realizare
profesională, descumpănită, revoltată și agresivă în clipa în care o subalternă
promovează pe neașteptate, respectiva femeie își află refugiul în soluția deja
verificată munca. Chiar daca aceasta e făcută de dragul muncii. Cu o viață ce
oscilează între acțiune și enigme, răsplătită cu un salt în ierarhia firmei, de
care nu se bucură căci aspirațiile sale de ordin omenesc par a fi imposibil de
împlinit, Secretara șatenă e convingător siluetată de Elvira Platon-Rîmbu.
Ioana Dragoș-Gajdó nu ne lasă să întrevedem că ar întâmpina prea mari
dificultăți întru descifrarea și edificarea rolului Secretarei blonde, limbute,
curioase, căreia tot munca îi oferă soluția compensării neîmplinirilor personale
neîmpliniri ce, de altminteri, nici nu par să o preocupe prea mult. Distribuită
până acum aproape exclusiv în roluri de ingenuă, jocul în forță ce i se impune
Angelei Tanko îi creează actriței o oarecare stare de disconfort, de unde
impresia de artificialitate. Evoluția ei devine mult mai împlinită după ce
personajul își găsește consolarea și liniștea în brațele tânărului Curier local,
amestec de vitalitate și umanism, pe care Andrian Locovei îl aduce în scenă în
limitele corectitudinii profesionale. Distanțele dintre atitudinile resemnate și
exploziile de franchețe sunt parcurse și ele corect de Adela Lazăr (Secretara
brunetă). Ceva mai descoperit s-a arătat Sebastian Lupu, demonstrativ, linear,
debitând strident textul până când personajul său (Șeful administrativ) se
confruntă cu criza personală a destrămării familiei al cărei impact îl
subestimase.
Surprinzător, Claudiu
Goga nu e deloc dispus să ofere o încheiere optimistă spectacolului său.
Regizorul renunță- și cred că nu face rău- la scena nițeluș artificială, cu iz
de telenovelă în care Secretara șatenă și Programatorul par a-și găsi împreună
un drum în viață, văzându-și aproape de realizare visul de a avea un copil. De
fapt, după ploaie nu se întâmplă nimic. Lumea rămâne neschimbată,
soluțiile miraculos izbăvitoare sunt excluse. Ba chiar pentru unii, adică chiar
pentru aceia față de care dramaturgul se arătase cel mai generos, lucrurile
devin încă și mai complicate. Apar îngerii morții care aduc cu ei, prin
metaforizarea pe care o presupun, o modificare în matricea stilistică a
spectacolului, modificare asupra utilității căreia ar mai fi de meditat.
Decorul gândit de
Ramona Ingrid Macarie răspunde necesităților spectacolului și corespunde în
bună măsură exigențelor exprimate de Sergi Belbel în didascalia de la început,
adică sugerează terasa unui zgârie-nori de 49 de etaje, cu birouri de înalt
standing. Cerul mereu plumburiu, fără să amenințe a ploaie. Costumele sunt
în conformitate cu spiritul piesei- standardizate, amplificând senzația de
apăsare în care viețuiesc personajele. Veștmintele îngerilor negri arată
imaginație. Problema care se pune e în ce măsură apariția acestor îngeri era
chiar necesară. Dar aici nu e vorba de o decizie a scenografei, ci de una
discutabilă a regizorului.
Un rapt teatral
PROȘTII SUB CLAR DE LUNĂ de Teodor
Mazilu; Teatrul Municipal Bacovia din Bacău; Regia și ilustrația
muzicală Ion Sapdaru; Scenografia și efecte videoart Gelu Râșcă;
Mișcarea scenică- Mioara Ciucur; Foto și grafică Ioan Viorel Cojan;
Cu Valentin Braniște, Adrian Găzdaru, Eliza Noemi Judeu, Florina Găzdaru,
Firuța Apetre, Nicolae Roșioru, Daniela Vrânceanu, Anca Bucșa, Ștefan Alexiu,
Cristina Todincă, Sebastian Bălan, Matei Bogdan, Mirel Vrânceanu, Mioara Ciucur;
Data reprezentației 4 octombrie 2006.
Solicitat să monteze Proștii sub clar de lună la Teatrul Municipal Bacovia
din Bacău, Ion Sapdaru e pe punctul de a săvârși un veritabil rapt teatral, în
pofida faptului că, din câte se pare, a pornit la lucru cu bune intenții. Ceea
ce se vede pe scenă nu mai are, cel puțin în prima parte a spectacolului, nici o
legătură cu piesa, cu toate că autorul afișului nu crede util a avea minima
decență de a ne înștiința că spectacolul se servește cât se poate de liber de
textul mazilian. Piesa lui Teodor Mazilu e doar pretextul folosit pentru un
spectacol ce vrea să funcționeze drept agent sanitar în raport cu invazia de
subproduse culturale pe care o încurajează cu nespusă veselie și tot atâta
iresponsabilitate toate posturile românești de televiziune, indiferent că
funcționează cu abonament plătit obligatoriu sau fără. Personajele Gogu, Emilian,
Ortansa, Clementina apar în mai multe secvențe ce vor să parodieze, persifleze,
amendeze, ostracizeze etc emisiuni precum Surprize-surprize, Din dragoste,
Iartă-mă, 9595, Trădați în dragoste și altele asemenea, ca și supradoza de
telenovele pe care o înghițim zilnic fără a ne da seama că ele dăunează grav
sănătății noastre mintale. Firește că respectivele emisiuni se cuvin criticate,
satirizate, dacă nu chiar exilate. Dar nu punând la bătaie opera și așa, din
păcate, puțin cunoscută azi a unui autor pe care tot felul de ipochimeni de
genul lui Ciprian Șiulea l-au calificat a fi fost un colaboraționist perfid al
regimului comunist.
Spectacolul vrea să intre într-un raport
adversativ cu sus-numitele emisiuni. Mă tem însă că pentru neavizați, el intră
mai curând într-o nedorită relație asociativă și cel puțin o parte din public
râde gros, ca la spectacolele Vacanței mari. Spectacolul se dorește a
musti de umor. Dar formula sa devine cu totul previzibilă și plicticoasă așa că
cele două ore și ceva petrecute în sala de teatru mi-au părut lungi cât veacul.
Propunându-mi să identific care emisiune e parodiată într-o anume secvență, am
constat că le cunosc nepermis de bine, semn că nu au trecut pe lână mine fără să
mă afecteze. O seamă de ingrediente (aplauzele comandate de pancarte, jocul
dintre realitatea primă și realitatea reprodusă de jocul unor actori recomandați
ca atare în jocul de televiziune pe care îl propune reprezentația ca nesigură
matrice stilistică) sunt avansate ca modalități convocate spre a sublinia
parodia, dar uitate odată cu trecerea timpului, pentru a nu mai fi deloc
utilizate în partea a doua și a-i da astfel o coerență minimă spectacolului. În
această a doua parte, textul lui Mazilu e mai puțin interpolat, numai că mai
nimeni nu știe să îl valorizeze. Iar efortul regizoral de a îndruma jocul
actoricesc și de a imprima ritm montării e imposibil de detectat, fiecare
actor descurcându-se după puteri. Care, în reprezentația văzută de mine, s-au
arătat destul de modeste. Mi se spune că spectacolul are ca scop, printre
altele, readucerea publicului în sala de teatru. Dar cum numai bunele sentimente
nu ajung pentru a face un spectacol de teatru care să exorcizeze răul, există
riscul ca o astfel de montare să reprezinte un efemer și înșelător succes de
etapă, cu rezultate vizibile în registrul de încasări, dar care se va răzbuna
mai târziu, în clipa în care spectatorii vor reclama tot ceva ușor și
digestiv. Adică, în loc să stimuleze gustul pentru teatru, spectacolul acesta
riscă să îl pervertească încă și mai rău.
Vinovat e tot făcutul!
TALK-SHOW
de Ștefan Caraman; Teatrul G. A Petculescu din Reșița; Regia artistică
Ion Mircioagă; Scenografia Ana-Iulia Popov; Coregrafia
Hugo Wolff; Ilustrația muzicală Hugo Wolff și Adrian Buhăceanu;
Cu Delia Lazăr și Eugen Pădureanu; Data reprezentației 5
octombrie 2006.
Dincolo de împănarea cu o seamă de cuvinte mai mult ori mai puțin ortodoxe ce
nu îi fac de altminteri nici un fel de serviciu, cel puțin aparent Talk-show
(Gabriela și-a extirpat un ovar) de Ștefan Caraman e o piesă cu o
structură simplă. În jurul mesei, la ceasul cinei, Soțul și Soția discută cu
indiferență, căci discuția de acum e repetarea atâtor altora anterioare, chiar
dacă replicile lor mustesc de reproșuri și provocări. E o hărțuială continuă,
banală, asemenea banalității vieții lor. Se provoacă reciproc, își caută nod în
papură. Nu prea e limpede dacă se mai iubesc ori se urăsc. Firul discuției lor e
întrerupt mereu de evocarea primei întâlniri care a fost momentul zero, poate
singurul cu adevărat senin din relația lor, când au crezut că viața e frumoasă
și dragostea va dura veșnic. Atunci au trăit cu pasiune respectivul început.
Acum se hărțuiesc cu aceeași pasiune. Momentul e evocat în crescendo-uri, cu
acumulări semnificative ce pregătesc finalul. Dar dincolo de această simplitate
aparentă, textul lui Ștefan Caraman, departe de a fi perfect, e totuși unul
de probleme, depășind cu mult condiția pieselor despre care se poate spune,
bunăoară, că descriu un subiect ori se subsumează tematicii cuplului în derivă.
Preocupat permanent să plaseze și să
păstreze spectacolul realizat pe scena Teatrului G. A. Petculescu din Reșița
într-o zonă de fructuoasă ambiguitate, regizorul Ion Mircioagă îl situează în
chip declarat sub însemnul unui minunat vers barbian vinovat e tot făcutul.
Directorul de scenă e preocupat să activeze în montare o succesiune de
sentimente și stări autentice care să înglobeze ineditul. Textul spiralat al
lui Ștefan Caraman, cu obsesiva revenire la momentul primei întâlniri, îi
îngăduie lui Ion Mircioagă să treacă de realismul transparent la un complex de
stări în care se concentrează o tensiune sensibilă, rezultat al bunei
colaborări dintre regizor, scenograf și interpreți.
Scenografa Ana-Iulia Popov realizează un
decor bazat, la rându-i, pe sublinierea ambiguității. Se recurge la un fond de
culoare închisă, contrapunctat de o mulțime de becuri ce îți dau sentimentul
că te-ai afla la o sindrofie, la o sărbătoare, în noaptea Crăciunului. Or, te
afli la o ultimă sărbătoare a trecutului consumat, obosit el însuși de repetata
lui convocare întru salvarea prezentului. La un tango final. Actorii Delia
Lazăr și Eugen Pădureanu practică un joc nuanțat, atent la detalii și la
relații. La relația dintre ei și la cea cu publicul, pe care îl implică în
spectacol. Acesta e martor, e, în chip înșelător, invitat indirect să devină
judecător. Dar datorită faptului că regizorul nu își abandonează pe parcurs
intenția ambiguității, judecătorul se află în imposibilitatea de a da verdictul.
Astfel încât ideea de complex e dublată de cea de coerență, o coerență în
intimitatea căreia își dau întâlnire complementaritatea și contrapunctul. Pe
care Delia Lazăr și Eugen Pădureanu le aduc pe scenă în dorința de a exprima
fondul lăuntric emoționant al personajelor, niciodată subminat de grandilocvență
sau retorism. O dorință împlinită. |