Labirint cu madone vechi
și noi
O carte ca la
carte! Trebuie doar s-o citești și vei avea parte de o plăcere intelectuală
desăvîrșită. Fiindcă romanul lui Egyed Péter Madone la pămînt
(Editura Pallas-Akadémia, Miercurea Ciuc, 2004 ) e ca un cadou pe care poate
îl așteptam și totuși ne surprinde. Ca un cadou făcut de cineva drag, neîntîlnit
de mult.
Egyed Péter a
scris un roman care, de fapt, nici nu este un roman în sensul strict al
definițiilor genului, ci un fel de jurnal intim, atît de intim, încît ideile și
sentimentele se nasc chiar în clipa citirii textului; de parcă scrisul și
cititul s-ar suprapune. Totul se petrece în clipa facerii, în clipa de grație.
Seamănă cu vestita atingere de pe fresca monumentală a lui Michelangelo. Cu atît
mai mult cu cît în spatele texturii fine a lui Egyed se conturează Italia
îmbibată de arta eternă și universală. (Un capitol întreg este dedicat operei
lui Bernini.) Italia țara Madonei, țara madonelor. Pe care Bărbatul
(Intelectualul!) le găsește la pămînt. Și la propriu, și la figurat. În 1997 un
cutremur devastator în pîntecele Italiei, în Umbria, a zguduit renumita
biserică din Assisi, biserica Sfîntului Francisc. S-a ales praful de vestita
frescă a lui Giotto. Umblam consternat în acel praf, în praful aurit al
Madonelor. Dar în acest roman sunt și alte madone, alte doamne: Sabrina, Carla,
Cecilia să le pomenesc numai pe cele mai de seamă , conviețuirea mea cu ele
a însemnat piatra de încercare a vieții și a morții în cealaltă patrie a mea.
M-am ridicat, am zburat și am ajuns la pămînt cu ele, alături de ele. Cum m-a
susținut sau m-a lăsat dragostea. M-am învățat cu o altă limbă, cu o altă
cultură, cu cea a lui Dante; am învățat să privesc și să pricep altfel lumea.
Mai adînc, dar mai degajat. Într-un capăt cu înghețatele italiene, în celălat cu
îngerii. Am devenit deci alt om: din această carte iese un alt om decît cel care
a intrat.
Mai simplu nici
că s-ar putea defini narațiunea cărții decît o definește singur autorul.
Trecînd prin cele povestite, filozoful Egyed Péter a ajuns la o autocunoaștere
aproape perfectă. Și cu acest roman ne oferă și nouă, cititorilor, cadoul
posbilității de a cunoaște drumul unui om de la persoană pînă la sine. Drumul e
lung și bătătorit, trece prin secole îndepărtate, prin trecutul apropiat, dar în
primul rînd prin labirintul prezentului. În drum se întîlnește cu oameni, cu
femei, dar nu uită niciodată că acest drum îi este hărăzit doar lui. Este
lungul drum al Bărbatului prin meandrele Madonelor mai vechi și mai noi.
Destăinuit într-o carte ca la carte!
Egyed Péter
(I. La Vendetta)
De cum au
ajuns la poalele muntelui, a început să se lase seara, dar nu era o beznă
profundă, nu, casele și desenul drumurilor erau parcă fluorescente,
umbrische Nacht, o noapte argintie. Delius conducea Henschelul, atît de
repede cît se putea, Ronti, Morra își aducea aminte de numele comunelor după
Morra se ia în sus, spre stînga. A și găsit pasul și cam pe la unșpe au sosit
în fața aziendei de lîngă Ghironzo. A bătut îndelung în ușă cu patul
puștii Walther, auziseră pe cineva trăgând zăvorul. Cucoana își scoase capul.
Dumneata
ești? Ce vreți?
Cină și
adăpost pentru noapte ne-ar trebui, plătim pentru toate a răspuns maiorul pe
un ton oficial și sec. A mai adăugat: Armele le ducem în afumătoare.
Femeia a
deschis ușa, a ieșit, broboada mare, neagră de pe cap o acoperea aproape în
întregime. Se duse pînă la afumătoare, o deschise. Delius a văzut că nu mai este
nimic înăuntru, doar șirul de faianță albastră strălucea pe sus. Au cărat armele
și între timp au organizat paza continuă și veghea.
Pe masa
imensă din lemn de stejar s-a pus șunca, salamul, brînza de oaie, carafa cu vin
și paharele. Femeia se apucă să taie merindele, a tot tăiat, după care strigă
cît putu de tare:
Fiorella!
Concetta! Chiara! Ia veniți încoa! Martina... plecase! îi aruncă repede vorba
maiorului, s-a întors, și boscorodea în continuare în limbajul ei grosolan, din
Umbria. Fetele scoteau ager farfurii, pahare și se apucaseră să toarne. Delius a
surprins brusc privirea ironică și neîncrezătoare a plutonierului. Soldații au
mîncat, au băut, își turnau în stomac vinul roșu. Schenk se uita iarăși la
maior.
Waetzoldt...
este o sticlă de coniac în mașină sub scaun, adu-o repede! Signora, vă mulțumim
pentru acest vin, ajunge. Cîntați ceva, băieți. Întîi mai timid, după care
vocea lui Kriegsmann se auzea din ce în ce mai clar. Es war ein Vögelein...
i se alătura corul zumzăind, după care ca la școală cineva se apuca de
fredonat. Fiorella abia acum i-au zărit ciorapii îngrozitori scotea iarăși
paharele învechite și le tot umplea cu coniac. Băură și începeau un nou cîntec,
de astă-dată mai tare. Fiorella se așezase în spatele lui Eduard Anton,
celelalte două fete stăteau ghemuite la marginea băncii. Erau cam de aceeași
vîrstă. Delius își descheie bluzonul și se lăsă pe spate pe speteza scaunului
diform. Cineva deschise ușa interioară cu o forță nemaipomenită. Dar eu tot
mai sunt acel vechi viteaz... puteau înțelege din urletul bătrînului bine
legat, avînd pașii unei pisici, care înfipse în gîtul maiorului secera imensă,
cu două tăișuri, care se folosește doar în aceste ținuturi. Soldații săriră
îngroziți, cînd năvălea peste tot în șuvoaie sîngele, în urma falcelui
necruțător. Schenk a sărit primul, s-a aruncat peste masă, într-o clipă a smuls
Lugerul din portpistolul lui Delius care se lăsa deja în jos și îl împușcă în
frunte pe bătrîn. După care a adăugă plictisit:
Omorîți
toți membrii familiei!
Dacă
vreți.
Comanda la
mine. Luînd în considerare că suntem o formație de luptă în retragere, eu vă
ordon să folosiți armele, dar să nu ucideți. Soldații...sunt
soldați.
Cearșaful!
Cearșaful! Le lenzuole, schnell, schnell! Kriegsmann, Axmann
împachetați! Waetzoldt la arme! Mai aștepta trîntitul ușii, cît timp
ceilalți împachetau pe masă, sub lampa cu gaze. Încet s-a retras spre ușă și a
apucat Schmeisserul de 41. Seiler la volan, ceilalți, împreună cu femeile să
aducă bagajele. Cu Biblia lor cu tot a mai adăugat.
Henschelul a
pornit-o în jos pe coasta întunecată. Lîngă Schenk stătea Jager, cu harta în
mînă.
Vezi pe
undeva vreun drum care duce pe coastă?
Trebuie să
urcăm pe aici, prin vale, pe urmă spre dreapta pe o porțiune pe lîngă un cătun,
urmează Cortona, spre lacul din Trasimeno.
A început să
picure molcom, blindatul trecea cu încărcătura sa jalnică pe lîngă un pîrîu,
după care a ajuns la o platformă lîngă un mic baraj, apoi s-a pierdut definitiv
printre smochini și castani. S-a văzut și în beznă că s-au oprit lîngă o casă
căreia îi puteai spune chiar și caștelaș. Cîinii s-au apucat să latre gîngăvit.
Schenk a întors camionul, a încetinit și dintr-o dată a găsit cărarea căutată:
urca pe lîngă un cătun. La dreapta, lîngă ei, un mal surpat. Deja se zărea
linia mai deschisă a drumului de pe creastă. S-au oprit, au scos cele două
corpuri și le-au așezat într-o surpătură.
Stichler,
dă drumul la explozie! Cu Biblie cu tot, ca aici să nu mai curgă nici o apă
ordonă sergentul.
În cîteva
clipe au aranjat cadavrele, deasupra lor au așezat explozibilul, au legat
fitilul de camion și l-au tras pe drum.
Acum!
Nici n-a
fost o explozie ca lumea, doar o bubuitură surdă, ce rezona pe coastă, după
care s-a mai auzit ceva hîrîit copacii și un zgomot răsunător pietrele.
Hai să
zicem că asta ar fi fost salva de onoare aruncă o vorbă sarcastică sergentul.
Țineți minte că și voi veți păți la fel dacă va fi cazul. Iar acum roiu,
ajunge.
În vara
anului 1998 am găsit în sus, la San Zeno di Pistrino di Petrelle, un cimitir
micuț nu un columbariu (în Italia de mult este înterzis). Era îngrădit frumos
cu un zid de cărămidă, bineînțeles a fost părăsit de mult, pietrele mormintelor
au căzut pe lîngă zid, se vedea prea bine că nu au fost folosite criptele
pregătite cîndva. Ușa capelei mici era întredeschisă, pe jos creștea deja
iarba, și totuși mica încăpere își mai păstra sfințenia, candoarea și pacea
eternă: castanii vegheau asupra liniștii dulci, neperturbate. În mijlocul
cimitirului un mormînt în toată regula, pe cruce inscripția: Eduard Anton
Kriegsmann, 1927-1985. Cred că știam despre ce este vorba, de aceea am trecut cu
bicicleta prin toate părțile locului Lugnano-Morra-Calzolaro, am vizitat toate
cătunele. Am intrat în vorbă cu bătrînici și bătrînei, cu cei din generația
fostului soldat copilandru. Își aduceau aminte de toate și în felul lor concret
își completeau poveștile reciproc. Am cercetat necontenit arhivele de război,
albumele asociațiilor camarazilor, registrele cimitirelor militare. (Ca fapt
divers: Henschelul a ajuns în fine la destinație dar asta e o altă poveste.)
Între timp am cheltuit o avere întreagă și mi-am dat seama că pe manualele de
istorie nu poți da nici doi bani descoperire care de fapt n-a fost mare
scofală.
Pe lîngă
cele spuse am mai reușit să aflu: cătunul de lîngă Ghironzo a ars sau a fost
incendiat cu puțin după evenimentele petrecute. I-am văzut urmele înfiorătoare:
niște grinzi imense ale acoperișului, căzute făcute din castani de cîteva sute
de ani. Fiarele au fost cărate de mult. După părerea localnicilor era vorbă de o
incendiere voită dar făcută de partizani sau de bandiți
depinde de convingerea politică a interlocutorului. Familia Salvemini a dispărut
fără urme, conform unora au fost omorîți cu toții, alții spuneau că au plecat la
Roma. Eduard Anton Kriegsmann a apărut la începutul anilor șaptezeci, cu un
Mercedes imens, s-a tot plimbat peste tot, a vrut să afle și el ceva. La un
moment dat și-a cumpărat o casă, s-a stabilit aici; era un om pașnic, bine
dispus, deși nu prea s-a sinchisit să învețe limba italiană. Se vedea cu ochiul
liber că-i face plăcere să stea la masa comună instalată în piața mică a
borghettoului. Parcă s-a apucat să facă și curte unei văduve chipeșe
(cunoscută de mai mulți), dar localnicilor nu li se pare de închipuit ca cineva
chiar aici să se mărite cu un neamț. În sfărșit l-au înmormîntat aici, în
cimitir repet, nu columbariu , cu autorizație specială. Pe mormîntul lui
pîlpîie continuu felinarul roșu. Cineva schimbă tot timpul bateria.
(X. Sabrina spre mănăstire)
În timpul
micului dejun n-am schimbat prea multe vorbe. Bătea soarele cînd Sabrina m-a
dus pînă la gara Tiburtina, era cazul să pornesc spre adoratul meu San Zeno.
N-am făcut exces la despărțire. Am zăcut pe o bancă. E nemaipomenit de
liniștitor să privești forfota acestei gări, cum sosesc trenurile dinspre
Fiumicino sau Fara Sabina. Nici angajații nu sunt nervoși, circulă și mai încet
ca de obicei. Și dacă se anunță vreo întîrziere, chiar de o oră-două, nici
atunci nu se-ntîmplă nimic. Există curse de autobuz în toate direcțiile. Am
depus cele două valize la bagajele de mînă. Am vrut să mai fac ceva absolut fără
importanță și totuși foarte important.
Am trecut
prin Nomentano. Am mai poposit o dată în parcul palatului Torlonia, acolo unde
văzusem cîndva acel motan galben, bătrînel. M-am plimbat și pe la Villa
Mirafiori, spre Via Asmara. Acolo, chiar pe colțul acela, unde am găsit-o
odinioară, am și aruncat legitimația clubului de tenis pe numele Sabrinei
Carnevali. Cu micul toc maro, din plastic, cu mătăniile și cu icoana Madonnei
din Pompei în el. Nu prea cred că cineva l-ar mai ridica încă o dată, dar dacă,
totuși, atunci sper să-i poarte altfel de noroc, decît mi-a purtat mie.
San Zeno
di Petrelle, 1999 Cluj, 2004 |