Căderea măştilor, dezvăluirea oamenilor
DUPA PLOAIE
de Sergi Belbel; Teatrul „Sică Alexandrescu” din Braşov; Traducerea –
Delia Prodan; Regia artistică- Dan Vasile ; Scenografia – Doru
Zanfir; Cu-Marius Cisar, Gabriel Costea, Gabriela Butuc, Mirela Borş,
Carmen Moruz, Iulia Popescu, Demis Muraru, Bianca Zurovski, Relu Siriţeanu;
Data reprezentaţiei – 11 septembrie 2005
Despre Sergi
Belbel aflu că e considerat a fi cel mai important dramaturg catalan
contemporan, comparat cu Almodovar pentru „ seriozitatea, fantezia şi umorul
scrâşnit al artei sale”. După ploaie , scrisă în l993, tradusă de Delia
Prodan, îşi află o remarcabilă transpunere scenică în spectacolul realizat la
Teatrul „Sică Alexandrescu” din Braşov de regizorul Dan Vasile. Acesta,
absolvent al Facultăţii de actorie de la Universitatea Hyperion, dar şi
al celei de regie de la UNATC nu e tocmai un necunoscut. A fost nominalizat la
premiul de debut al UNITER, a semnat regia unor spectacole la Teatrul Naţional
„Vasile Alecsandri” din Iaşi, la Naţionalul din Craiova, la Theatrum Mundi din
Bucureşti. E totuşi pentru prima oară când am ocazia să văd o lucrare de-a sa şi
pot să spun cu mâna pe inimă că am convingerea că Dan Vasile e un autentic
director de scenă. Prin felul inteligent în care îşi construieşte spectacolul,
prin actori şi pentru actori, prin modul cumpănit în care elaborează combinaţia
dintre realism şi poezie, prin preocuparea de a realiza o transpunere scenică
transparentă, prin relaţia activă pe care o instituie cu textul dramatic, prin
felul în care îi sensibilizează mesajul, Dan Vasile se impune ca regizor.
Spectacolul său, sobru, tensionat, lipsit de veleitarisme, de inventarea de
suprateme inutile ori de „ coduri semantice” supraîncărcate, ca şi opţiunea în
sine pentru piesă se constituie în argumente ce te îndeamnă să reînnoieşti
pactul cu teatrul, căci montarea îţi reîntăreşte convingerea că această artă
îţi poate oferi prilejuri de bucurie dar şi de meditaţie.
Sergi Belbel
plasează acţiunea piesei sale în universul unei mari companii ce le interzice
angajaţilor săi să fumeze. Drept pentru care fiecare o face pe ascuns, în
complicitate binecunoscută, de altfel, cu ceilalţi salariaţi, undeva pe terasa
instituţiei. În momentele în care se întâlnesc în acest spaţiu al libertăţii şi
al non-conformismului, angajaţii firmei au un comportament cu adevărat omenesc,
şi nu doar un mod de funcţionare. Nu sunt întrebuinţaţi numai asemenea unor
dispozitive bine reglate, îşi lasă la o parte, pentru câteva minute, masca şi-şi
dezvăluie umanitatea. Au necazuri şi bucurii, unii suferă de singurătate,
alţii de invidie, un angajat plănuieşte să divorţeze, altul e pe punctul să-şi
piardă soţia bolnavă de o maladie incurabilă. În locul în care se consumă
această „plăcere interzisă” oamenii redevin oameni, cu bunele şi relele lor,
încearcă nebănuite sentimente de solidaritate. Totul până în clipa în care o
criză intempestivă izbeşte colectivul acesta robotizat ce funcţionează după
reguli impuse şi nefireşti. O clipă ce înlocuieşte viaţa pe orizontală cu viaţa
adevărată, proaspătă, purificată, asemenea naturii după o ploaie de vară.
Salvarea e în noi, pare să ne spună dramaturgul spaniol, iar acest mesaj
optimist e bine relevat de spectacol.
Cei nouă
actori ce evoluează în reprezentaţie, cu toţii tineri, joacă atent,
concentrat, cel mai adesea pun accentele potrivite pentru a sublinia alternanţa
dintre firesc şi mască. Ştiu să joace deopotrivă falsitatea şi adevărul. Unele
patetisme sunt totuşi sesizabile şi firesc ar fi să fie eliminate. Dar e dincolo
de orice îndoială că Marius Cisar, Gabriel Costea, Gabriela Butuc, Mirela
Borş, Carmen Moruz, Demis Muraru şi Relu Sireteanu aderă la formula de
spectacol construit cu grijă pentru ritm, vitalitate şi ambient sonor propusă
de Dan Vasile şi că se simt bine în spaţiul de joc imaginat de scenograful
Doru Zanfir. Iar actriţele Bianca Zurovski şi Iulia Stănescu sunt îndreptăţite
să primească menţiuni speciale
Legătura miturilor
DON JUAN ŞI
FAUST de Christian Grabbé; Teatrul de Stat „Csiky Gergely” din Timişoara;
Traducerea – Molnár Imre; Regia artistică – Alexander Hausvater;
Scenografia – Florinela Popescu; Coregrafia-Hugo Wolf; Muzica
originală şi sound design – Vlaicu Golcea; Cu – Balász Attila; Demeter
András; Alina Reus; Tokai Andrea; László Péter; Magyari Etelka; Eder Enikö;
Borvely Emilia; Mátray Edith; Daniela Bostan Popa; Lörincz Rita; Bálinnthegyi
Pap Anita; Tár Monika; Tanko Erika; Data premierei – 20 septembrie
2005
Pe vremea
când nu se inventaseră încă cuvintele magice intertext şi
intertextualitate, dar cercetările de literatură comparată erau deja o
remarcabilă noutate, adică în secolul al XIX lea, un dramaturg german pe nume
Christian Grabbé avea ideea insolită de a aduce în compoziţia aceluiaşi
înveliş dramatic două mari mituri ale umanităţii, cel al lui Don Juan şi cel
al lui Faust, adică cel al sexualităţii absolute, văzută ca experiment, şi cel
al cunoaşterii întru înfăptuirea căreia savantul semnează ceea ce Tzvetan
Todorov numea în cartea Grădina nedesăvârşită al doilea mare pact
propus de Diavol fiinţei umane. Nu ştiu dacă vreun comparatist va fi avut
ideea să juxtapună şi să analizeze cele două legende. Sigur e că dramaturgul
Christian Grabbé o face plasându-i deopotrivă pe seducător şi pe savant pe
poziţii de rivalitate, ambii aspirând la farmecele Donnei Anna. Bătrânul Faust
îi cere lui Mephisto să renegocieze clauzele contractuale şi obţine
reîntinerirea pentru a o cuceri pe femeia la care aspiră şi Don Juan. Numai că
Diavolul îi duce pe ambii la autodistrugere, operaţie care nu se va opri nici
măcar în Iad.
Textul
acesta şocant a fost înscenat într-o viziune intens personalizată, subordonată
conceptului regizoral propriu de Alexander Hausvater la Teatrul de Stat „Csiky
Gergely”, instituţie care, condusă cu mână sigură de tânărul actor Demeter
Andras, vrea să-şi reconfirme poziţia în ierarhia teatrală românească.
Neîndoielnic, partitura lui Christian Grabbé e una pe placul regizorului, care
vorbind despre arta teatrală a secolului al XXI-lea aproxima că „teatrul
viitorului este un teatru al mai multor forme, nu al unui singur stil” (cf.
Cristina Modreanu – Măştile lui Alexander Hausvater, Bucureşti, 2005).
După părerea regizorului „ toate stilurile vor fi scoase de la lada de
gunoi a secolului al XX lea şi amestecate ca într-un tablou de Chagall.” Or,
ca într-un tablou de Chagall sunt reunite în textul lui Christian Grabbé două
teme intens preocupante pentru Alexander Hausvater – sexualitatea şi căutarea.
Slujindu-se de incitantele premise ale partiturii, regizorul elaborează
propriul său scenariu de spectacol, un scenariu de mare modernitate în aşa fel
încât spectatorul neavizat cu greu va putea fi convins că ceea ce vede pe scenă
porneşte de la un text de acum două secole.
Adept al
unei formule teatrale care să şocheze dar care să fie totodată investită cu
capacitatea de a răspunde convingător la întrebările „de ce acum? de ce
aici?”, Alexander Hausvater a elaborat un spectacol ce, cu siguranţă, lasă urme
temeinice asupra spectatorilor. „Ce mă interesează cel mai mult este să fac un
teatru care să fie o întâlnire de viaţă, una care să nu fie uitată. Nu vreau
să mi se dea note, ci să primesc reacţii, să am dovada că am introdus actul
artistic în morfologia unui individ, în vocabularul său existenţial, un
spectacol de-al meu să fie pentru el un punct de referinţă în viaţa lui ca o
întâlnire cu un prieten, un incident hotărâtor sau un eveniment care îţi dă
posibilitatea să te descoperi”.
Cum nici
criticului nu îi e permis să dea note, el îşi poate doar asuma responsabilitatea
de a afirma că crede că spectacolul de la Teatrul „Csiky Gergely” se supune
dezideratelor mai sus citate. În foaier, spectatorii sunt şocaţi să vadă o
seamă de cuşti în care stau închise animale de tot soiul. Metafora în chestiune
va fi explicitată odată cu intrarea în sala de spectacol. La rândul lor, Don
Juan şi Faust se află în cuşti situate într-un laborator de cercetare
ştiinţifică high tech. Toţi cercetătorii sunt în exclusivitate femei
ce-i resuscitează şi examinează pe Faust şi pe Don Juan din dorinţa de a studia
bărbaţii şi esenţa masculinităţii. În conformitate cu textul, spectacolul e
construit dintr-o succesiune de tablouri a căror localizare e vizualizată cu
mijloace moderne de proiecţie. Se creează, de fapt, două planuri – unul în
care se înfăţişează prezentul supertehnologizat, cel de-al doilea al
enigmaticului, al confruntării, al povestirii, dar şi al viermuielii. Deşi
foarte numeroase, susţinând demersul eseistic al lui Hausvater, imaginile nu
fragmentează mizanscena. Dimpotrivă, îi dezvăluie coerenţa, rigoarea
compoziţională de excepţie, armonioasa orchestrare a ansamblului. Un ansamblu
gândit astfel încât să afirme statutul de artă de sinteză al teatrului, în
montare făcându-se cu folos apel la coregrafia dinamică creată de Hugo Wolf, la
muzica dominatoare compusă de Vlaicu Golcea, la inserturi video şi corale.
Planul realului, al povestirii, e sondat cu aceeaşi curiozitate ca şi cel al
sufletului ori al inconştientului. Hausvater refuză maşinalul. El contează pe
actori capabili şi dornici să-i accepte proiectul, care merg cu el până în
pânzele albe. Iar trupa Teatrului „Csiky Gergely”, întărită cu actori de la
Naţionalul timişorean ori veniţi din Ungaria, are şansa de a dispune de
individualităţile creatoare pe care le solicită regizorul. Balász Attila şi
Demeter András formează un cuplu ce funcţionează artisticeşte fără cusur.
Ambii joacă structurat, inteligent, cu pasiune. Strălucesc în relaţie, dar şi
ca individualităţi. Cu totul remarcabilă e Tokai Andrea, neuitata Elevă din
exemplara Lecţie a lui Victor Ioan Frunză, distribuită acum în rolul
Mephisto. Dar plini de intuiţie şi extrem de riguroşi sunt toţi componenţii
distribuţiei, în ansamblu dovedind afinităţi intelectuale şi afective cu
regizorul, unul dintre acei directori de scenă ce înţeleg lucrul cu actorul ca
un parteneriat al pasiunii şi al căutării.
După puteri
OAMENII
CAVERNELOR de William Saroyan; Teatrul de Stat din Oradea – Trupa
„Iosif Vulcan”; Traducerea – Catinca Ralea; Regia – Emil Sauciuc;
Scenografia – Vioara Bara; Cu- Doru Fârte; Anca Sigmirean; Mariana
Vasile; Ion Abrudan; Petre Ghimbăşan; Ion Ruscuţ; Mihaela Gherdan; Andrian
Locovei; Pavel Sîrghi; Tiberiu Covaci; ş.a; Data reprezentaţiei –
27 septembrie 2005
Într-o
formulă regizorală indecisă, aproximativă, fără suficientă nuanţare a
sinuozităţilor şi schimbărilor de ritm ale textului, formulă ce dă impresia că
a fost definitivată de mai multe persoane, e montată pe scena Teatrului de Stat
din Oradea piesa lui Wiliam Saroyan, Oamenii cavernelor. Unor momente de
poezie autentică li se asociază cu prea mare largheţe şi cu foarte multă lipsă
de discernământ accente melodramatice, de extracţie telenovelistică ce pun sub
semnul întrebării coerenţa macrosemnului spectacular. În piesa lui Saroyan,
poetice sau banale, replicile formează o succesiune de supravegheată
muzicalitate, cu accente, sincope şi momente de durată atent distribuite. În
schimb, în spectacolul Trupei „Iosif Vulcan” se enunţă multe teme,
sentimentului real asociindu-se la repezeală un patetism lacrimogen cu efecte
destul de îndoielnice pentru valoarea artistică a ansamblului.
Se ştie,
acţiunea se consumă într-un teatru dezafectat din Lower East Side în care şi-au
găsit adăpost foşti actori condamnaţi la sărăcie. Respectiva determinare
spaţială îi dă sentimentul regizorului Emil Sauciuc că ar fi îndreptăţit să-şi
gândească montarea în formula „teatrului în teatru”. Ideea în sine nu e tocmai
rea, numai că din păcate se abuzează de ea cu mult peste marginile iertate. A
le cere foştilor actori care trăiesc cu nostalgia succeselor de odinioară,
reale ori imaginare, să joace crâmpeie din spectacolele de altădată e o decizie
corectă, justificată de însăşi realitatea textului. A popula însă respectivul
spaţiu cu tot felul de fantome care, fie că dansează haotic pe scenă, fie îi
privesc din loji pe cei în viaţă, mi se pare o soluţie la prima mână,
redundantă, ce plasează fără argumente piesa în lumea lui Strindberg. În plus,
se uită cu multă uşurinţă că în teatru unele lucruri pot fi sugerate,
subînţelese, nu neapărat îngroşate pentru a fi băgate în seamă.
Aproximaţia
în lectura regizorală a textului se vădeşte şi în modul în care sunt
orchestrate evoluţiile individuale ale actorilor. Nu înţeleg de ce Mariana
Vasile nu doar că se copilăreşte, ci îi conferă personajului său vitalitate în
exces. Îmi scapă motivele în virtutea cărora lui Ion Abrudan, un actor „de
vârstă“, i se cere ori doreşte chiar el să recurgă la compoziţie. E greu de
priceput din ce raţiuni Doru Fârte rupe fraza. Anca Sigmirean este prea patetică
şi alunecă îndată în monotonie. Petre Ghimbăşan, un actor cu darul
autenticităţii, cade la rândul său în monotonie, în vreme de Mihaela Gherdan
aproape că nu se zăreşte. Andrian Locovei are o primă apariţie emoţionantă, dar
care se lungeşte peste marginile iertate omiţându-se că „surpriza dragostei” e
apanajul lui Marivaux şi nu al dramaturgului american. Ion Ruscuţ şi Pavel
Sîrghi se descurcă după puteri. De fapt singurul actor căruia nu am a-i face
reproşuri esenţiale e Tiberiu Covaci căruia, aşa după cum s-a putut vedea deja
din Aşteptându-l pe Godot, pare să- i facă bine colaborarea cu Emil
Sauciuc. Ca o observaţie generală e cât se poate de nepotrivit că atunci când
are de spus un text, fiecare actor face un pas înainte, stabilind o relaţie
cu publicul de tip revolut. Despre scenografia Vioarei Bara nu pot spune de
această dată decât că e adecvată intenţiilor spectacolului. Costumele fantomelor
sunt izbutite, atâta doar că ele (fantomele) sunt de prisos. Finalul cu
„artificii” ce ar dori să sugereze dinamitarea Teatrului e total neizbutit
tehnic şi trimite totul în ridicol. Doar tortul de aniversare mai lipseşte
Urcarea muntelui
JULIETA de
Viski András; Teatrul Naţional din Cluj-Napoca; Adaptarea şi regia
artistică – Mihai Măniuţiu; Scenografia – T. Th.Ciupe ;
Coregrafia- Vava Ştefănescu; Muzica – Ana Maria Avram şi Iancu
Dumitrescu; Interpretează – Vava Ştefănescu; Data premierei – 23
septembrie 2005
La 2
decembrie l952, după doi ani de suferinţă petrecuţi în lagărele comuniste,
Alice Voinescu nota în Jurnalul său – „Cu ce m-am ales de la Ghencea? Cu
o nevoie frenetică de a ieşi din sârma ghimpată, de a scoate pe toată lumea din
închisoare, de a desfiinţa închisorile, toate închisorile din lume-chiar pentru
criminali. Nu mai pot suferi simţământul că sunt oameni închişi şi torturaţi de
oameni. Chiar dacă aş şti precis cine e cel care m-a trimis pe mine în
închisoare şi în lagăr, nu mi-aş cere revanşa. Este ceva atât de greu de
suferit încât nu o doresc nici duşmanului meu. Nu mai vreau închisori şi
coerciţiuni, vreau oameni în libertate, crescuţi spre a fi liberi cu adevărat.
Căci ce puţini am întâlnit în libertate!” (Editura Albatros, 1997)
Despre
oameni torturaţi de oameni, despre teroare ca element fundamental al codului din
care e format comunismul, despre dorinţa de libertate şi imposibilitatea
sechestrării memoriei, despre refuzul ştergerii urmelor e vorba în monodrama
Julieta scrisă de Visky András. Numele autorului e binecunoscut mediului
teatral căci domnia-sa a lucrat ca dramaturg la Teatrul Maghiar de Stat din
Cluj. În 2002 a publicat în limba română Fals tratat de convieţuire, o
carte scrisă în colaborare cu Daniel Vighi şi cu Alexandru Vlad.
Piesa
Julieta s-a jucat mai întâi la Teatrul Thalia din Budapesta, în regia
lui Tompa Gábor, având-o ca interpretă pe actriţa originară din România, Enikö
Szilagy şi a fost publicată în volum la Budapesta în 2000. În româneşte, ea
există sub formă digitală la Editura Liternet.ro. Lucrarea este gândită
ca un monolog al unei femei cu numele Julieta ce a cunoscut experienţa
carcerală. De origine maghiară, mamă a şapte copii, cu un soţ preot, a fost
arestată şi deportată în lagărul imens al Bărăganului îndată după revoluţia
maghiară din l956. Fiinţa-i supusă la incredibila teroare fizică şi morală a
înregistrat deopotrivă suferinţele proprii şi pe cele ale altora, devenind o
perfectă întruchipare a omului-receptacol. Înregistrează evenimente şi
personaje, precum cel al Speranţei, „o Speranţă de treizeci de kilograme”, şi
meditează la răscolitoarea operaţie ce constă în a te curăţa de tine şi a te
umple de Dumnezeu, întrebând totuşi Divinitatea ce i-a dat în schimb omului
pentru a îndura atâta suferinţă.
Aflu din
caietul de sală al spectacolului clujean că scrierea acestei monodrame i-a fost
dictată lui Visky Andras de o experienţă personală. „Am trăit aproape cinci
ani într-un sat-lagăr construit în partea estică a Bărăganului” iar acest
sat-lagăr este Lăteşti, „perla gulagului românesc”, pe acolo pe unde au trecut
şvabi, funcţionari ai vechiului regim, miniştri de odinioară, soţia
mareşalului Antonescu, preoţi, călugări, rezistenţi, dar şi mari reprezentanţi
ai culturii române precum Nicolae Balotă, Adrian Marino, Paul Goma. „Nu
împlinisem încă doi ani, când Ministerul de Interne m-a considerat, după Legea
15539 din 3.07.l959 prizonier, deţinut; de la o vârstă fragedă am fost un
rezident foarte periculos, deoarece o întreagă dictatură tremura de frică în
faţa mea”, notează cu amară ironie scriitorul. Copilul fără copilărie de
odinioară alege să depună mărturie prin vocea Julietei, nume predestinat, nume
al feminităţii absolute. Iar aceasta realizează în spaţiul unei monodrame exact
ceea ce Dan C. Mihăilescu (cf. Literatura română în postceauşism)
consideră că face Ion Ioanid în Închisoarea noastră cea de toate zilele,
adică „un puzzle asemănător fişierelor vii din opera lui Soljeniţîn, prin care
se poate recompune o lume, o epocă, o politică, un sistem, un destin colectiv, o
şcoală de mentalitate.”
Era firesc
ca regizorul Mihai Măniuţiu să se apropie de textul lui Visky András. Si asta
pentru motivul că în el se regăsesc două obsesii existenţiale ale regizorului. E
vorba despre experienţa totalitară, explorată într-un mai vechi, dar de neuitat
spectacol cu Lecţia de la Naţionalul clujean, dar şi de Shoah,
spectacol ce a avut o prea scurtă existenţă pe scena Teatrului de Stat din
Oradea, şi despre care gânditorul Măniuţiu a reflectat şi în cartea
Exorcisme . Tot la fel cum e vorba despre experienţa relaţiei cu
Divinitatea asupra căreia creatorul a meditat în chip răscolitor în
Experimentul Iov, de la Teatrul „Radu Stanca” din Sibiu sau în acelaşi
Shoah . Mihai Măniuţiu contează pe o viziune esenţializată a scrierii lui
Visky András. Decorul imaginat de scenograful T. Th. Ciupe e cât se poate de
simplu – o uşă, simbol deopotrivă al libertăţii dar şi al claustrării, şi două
planuri înclinate, plasate pe lateralele spaţiului de joc, simboluri ale urcării
muntelui, ale Golgotei despre care mărturiseşte Julieta, interpretată de
coregrafa şi balerina Vava Ştefănescu. În locul unei actriţe care probabil ar fi
rostit impecabil textul, regizorul a preferat o dansatoare, poate fiindcă a
considerat că zbaterile, sfâşierile, suferinţele personajului pot fi mai
percutant exprimate prin gest, mişcare, coregrafie minimă, decât prin forma
uneori perversă a limbajului, astfel ajungându-se la exprimarea plasmei
fierbinte a memoriei traumatizate, păstrând aprinsă flacăra trecutului chiar cu
preţul ca acesta să te devoreze. Femeia şi maternitatea ultragiate şi
necesitatea „socotirii” cu Divinitatea îşi găsesc datorită efortului
considerabil al Vavei Ştefănescu o bună expresie spectaculară, înseamnă un
exerciţiu de memorie pe care avem cu toţii obligaţia de a-l face ori a- l
suporta, oricât de dureros ar fi acesta.
De la reuşită la performanţă
ÎN SPATELE
OCHILOR de Nava Semel; Teatrul „G. A Petculescu” din Reşiţa; Traducerea
– Liana Ceterchi; Regia artistică – Kemal Başar; Scenografia –
Florica Zamfira; Muzica originală – Kemal Günüc; Cu – Mălina Petre;
Ina Prisăcaru; Mihai Vântu; Sebastian Ţicău. Data reprezentaţiei – 30
septembrie 2005
În 2004, în
cadrul Secţiunii „ Spectacole-lectură” a Festivalului Internaţional de Teatru de
la Sibiu, s-a citit în prezenţa autoarei, Nava Semel, o monodramă intitulată
Copilul din spatele ochilor. O monodramă în care o mamă, Michael Carmel,
povesteşte cum e atunci „când acolo Sus, Cineva încurcă programele” şi se
întâmplă să se nască un copil handicapat sau, mă rog, cu dizabilităţi, în speţă
cu Sindromul Down. O mamă care nu acceptă propunerile binevoitoare ale
doctorilor „ de a scăpa de problemă”, care nu vrea să apese tasta delete
peste o existenţă, care îşi ia soarta în mâini, acceptând să trateze la fel un
copil bolnav şi un altul sănătos, să fie privită cu o curiozitate ciudată de cei
din jurul său. Dacă îmi amintesc bine, textul Navei Semel a prilejuit cu ocazia
lecturii cele mai mari satisfacţii, a fost copios comentat, eu însumi
recomandându-i actriţei care l-a citit, Ofelia Popii, să-şi pregătească pe el un
spectacol cu care să se prezinte la Hop – Gala tânărului actor de la
Mangalia. Nu ştiam atunci că în sală se află un regizor turc, Kemal Başar, care
a urmărit textul în varianta lui în limba engleză. Cum regizorul avea în plan o
colaborare cu Teatrul „G. A. Petculescu” din Reşiţa, el i-a propus piesa
actriţei Mălina Petre, astfel născându-se nu neapărat un spectacol perfect, ci
un recital remarcabil. Căci în ciuda faptului că regizorul a decis să
vizualizeze, în spatele unei cortine transparente, o seamă de personaje evocate
de protagonistă – Bunica Erika, cei doi copii, unul sănătos, celălalt bolnav-
sugeraţi de actorii Insa Prisăcaru, Mihai Vântu şi de copilul Sebastian Ţicău,
că scenografa Florica Zamfira a imaginat un decor minimal, alcătuit dintr-un
şevalet şi câteva rame, propunerile regizorale propriu-zise sunt puţine şi nu
întotdeauna suficient de inspirate. Să fiu bine înţeles. Nu aşteptam din partea
lui Kemal Başar o regie agresivă ce, de altminteri, nu s-ar fi dovedit în
favoarea textului, ci o regie „pe verticală”, cum zice colegul Ion Cocora, adică
o regie care să o ajute pe actriţa Mălina Petre să transforme un recital
remarcabil într-un spectacol răvăşitor. Cu siguranţă, Mălina Petre este o
foarte bună actriţă ce izbuteşte să umple spaţiul scenic nu foarte generos în
care se joacă spectacolul. Nu am identificat nici un ton fals în rostirea ei,
patetismul e riguros cenzurat, emoţia e reală, necontrafăcută şi se transmite ca
atare publicului. Dar dacă mişcarea ar fi fost mai sugestivă, mai atent şi mai
inventiv îndrumată, dacă regiei primare, şcolăreşti i s-ar fi substituit una
autentică, cu adevărat creatoare, dacă eclerajul ar fi fost ceva mai elaborat,
e sigur că am fi aflat din acest recital ce se află cu adevărat în spatele
textului, care sunt profunzimile lui reale. Altminteri, pentru Mălina Petre
întâlnirea cu piesa Nevei Semel (e la Nave va!) a însemnat totuşi mult
căci recitalul ei ne-a relevat o actriţă importantă, stăpână pe profesie care ar
fi avut nevoie doar de o regie profesionistă (dar cât de preţioasă e aceasta!)
pentru a transforma o reuşită indiscutabilă într-o mare performanţă.
Oui, je regrette tout
CHEEK TO
CHEEK de Jonas Gardell; Teatrul „Ioan Slavici” din Arad; Traducerea –
Carmen Vioreanu; Regia artistică – Ana Mărgineanu; Scenografia –
Ina Isbăşescu; Coregrafia – Florin Fieroiu; Concept muzical –
Dorina Crişan Rusu; Light design- Lucian Moga; Cu – Adrana
Ghiniţă; Ovidiu Ghiniţă; Oltea Blaga; Liliana Balica; Andrei Elek; Angela
Petrean; Mariana Tofan Arcereanu; Mariana Dănilă; Data reprezentaţiei – 1
octombrie 2005
Gustul
sigur, verificat al traducătoarei Carmen Vioreanu nu s-a dezminţit atunci când a
oferit teatrelor piesa dramaturgului suedez Jonas Gardell, Cheek to cheek
ce se joacă deja în două locuri, în direcţia de scenă a doi tineri şi talentaţi
regizori – Ana Mărgineanu, respectiv Radu Afrim. Meritul şi orgoliul premierei
pe ţară, un orgoliu justificat de calitatea spectacolului, sunt adjudecate de
Teatrul „ Ioan Slavici” din Arad care, aşa după cum observam şi cu alt prilej,
ştie să folosească eficient şi cu un program estetic perfect conturat
Sala Mică, dar şi regizoarei Ana Mărgineanu. Se spune că şi montarea de la „Nottara”,
datorată lui Radu Afrim e una izbutită. Nu-i mai puţin adevărat că e foarte greu
de imaginat un spectacol anost şi somnolent pornind de la piesa lui Jonas
Gardell, care nu e doar autor de literatură dramatică, ci şi prozator, poet,
actor de comedie şi scenarist de film. De altfel, toate aceste calităţi se
reflectă în scriitura piesei ce se remarcă prin faptul că pulsează idei şi
sentimente majore, definitorii pentru condiţia umană. Ne aflăm în faţa unui
text deopotrivă frumos şi profund, o tulburătoare şi plină de sensuri metaforă
dramatică, cu o poveste simplă, atent condusă, elemente ce îl îndreptăţesc pe
Jonas Gardell să se autoproclame „scriitor şi artist”. În fond, Cheek to
cheek e o meditaţie despre moarte, despre viaţă şi regretele ei, despre
destin şi felul în care ştie ori poate omul să şi-l gestioneze.
Ragnar e un
actor în vârstă, trecut demult de vremea succeselor reale ori doar visate. Nu
mai are pe nimeni, spre a se întreţine joacă într-un spectacol de cabaret de
calitate mai mult decât îndoielnică, într-un local de mâna a şaptea. Îi lipsesc
admiratoarele de odinioară şi atunci le caută printre amintiri ori prin
anunţurile pe care le dă la anunţurile matrimoniale. Aşa o întâlneşte pe
Margareta, o femeie trecută de prima tinereţe, puţin atrăgătoare, antreprenor la
o firmă de pompe funebre care se încăpăţânează totuşi să spere că îşi va afla
alesul, refuzând să se întrebe „que sont devenus mes jours?” Cu nesfârşite
precauţii şi infinite emoţii se duce la întâlnirea cu necunoscutul ce se va
dovedi a fi bătrânul actor, se îndrăgosteşte de el şi apoi îi veghează cu
încăpăţânare agonia.
După ce
ne-a oferit o plăcută surpriză cu spectacolul 89…89… fierbinte după ’89 ,
Ana Mărgineanu ne întăreşte convingerea că este o foarte bună tânără regizoare.
La scurtă vreme după succesul de la Teatrul Foarte Mic, Cheek to cheek
certifică o de netăgăduit evoluţie profesională. Toate rezolvările pe care le
propune Ana Mărgineanu sunt subordonate necesităţii interioare de a argumenta
o opţiune, de a elabora un spectacol de autentică încărcătură emoţională ce
pune în mişcare energiile actoriceşti. În dialectica spectacolului, recursul la
multimedia nu e nicidecum o gratuitate, chipul lui Ragnar metamorfozându-se în
Marylin Monroe , Judy Garland ori în cel al Marlenei Dietrich. Ana Mărginreanu
l-a invitat pe coregraful Florin Fieroiu să coordoneze momentele de cabaret,
însă cine se aşteaptă ca ele să însemne momente de virtuozitate se află în
eroare. Ele sunt concepute voit dizarmonic spre a sublinia agonia lui Ragnar,
personaj ce îşi află în Ovidiu Ghiniţă interpretul ideal, actorul utilizînd cu
remarcabilă ştiinţă nenumărate mijloace, niciodată redundante spre a sublinia
ideea-sentiment că, dacă omul mai speră, intuiţia de artist îi spun e că nu mai
e nimic de sperat. În Margareta, depăşind nenumărate inhibiţii cât se poate de
fireşti, o vedem pe Adriana Ghiniţă, jocul ei fiind deopotrivă sensibil şi
lucid. Nu e totuşi deloc puţin lucru să-ţi laşi deoparte propria personalitate,
propria cochetărie feminină şi să dai viaţă scenică unei femei deoc frumoase ce
înfruntă penibilul din dorinţa disperată de a-şi mai oferi o şansă. Liliana
Balica găseşte tonul adecvat, vocea răguşită, pentru a o interpreta pe Angela, o
actriţă ce-şi îneacă neîmplinirile în alcool, iar vocea interpretei intră într-o
atent elaborată consonanţă cu cea a lui Edith Piaf cântând „Non, rien de rien”.
E limpede că Ana Mărgineanu a lucrat foarte bine cu actorii căci cu toţii joacă
într-un mod ce ar face reproşurile deplasate. E vorba despre Andrei Elek, Oltea
Blaga, Angela Petrean, Mariana Tofan Arcereanu şi Mariana Dănilă, deviza
personajelor cărora le dau viaţă fiind „oui, je regrette tout”. Scenografia
Inei Isbăşescu desăvărşeşte impresia că la Arad se joacă un spectacol de foarte
bună calitate (costumul coroană funerară e copleşitor) al cărui loc ar fi nu
doar în oraşul în care s-a născut, ci şi la festivaluri naţionale cu miză..
Cu rigla şi cu compasul
FERNANDO
KRAPP MI-A SCRIS ACEASTĂ SCRISOARE de Tankred Dorst ; Teatrul „Ioan
Slavici” din Arad; Traducerea – Victor Scoradeţ; Regia artistică –
Claudiu Goga; Decor – Ramona Ingrid Macarie, Costume – Oana
Văran Goia ; Light design – Lucian Moga; Coloana sonoră – Claudiu
Goga; Cu – Zoltan Lovas; Claudia Ieremia; Costin Găvază ;
Ovidiu Ghiniţă; Călin Stanciu; Doru Nica Data reprezentaţiei – 2 octombrie
2005.
Tankred
Dorst, autorul epopeii dramatice de mare anvergură Merlin a scris
în colaborare cu Ursula Ehler o piesă pe cât de frumoasă, pe atât de grea,
înspirată dintr-o nuvelă de Miguel de Unamuno. Piesa se cheamă Fernando
Krapp mi-a scris această scrisoare şi a intrat în repertoriul teatral
românesc în contextul mai amplu al recuperării unui stil de a scrie teatru prin
anii ’80 ai secolului trecut, graţie traducerii lui Victor Scoradeţ. S-a jucat
deja la Piatra Nemţ (în regia lui Cristian Juncu) şi la Reşiţa (regizor fiind
Ion Mircioagă). Povestea aceasta despre dragoste, credinţă şi trădare, cu un
mister aparte are un aer de telenovelă de bună calitate, pătrunde în extrem de
complicata dialectică a sentimentelor ce îi leagă ori îi opun pe Fernando Krapp,
om de afaceri cu trecut incert, mai curând dubios, presupus criminal şi soţia
„cumpărată” de la un tată lefter. Convins că „să nu mă iubeşti pe mine e
imposibil” poate şi fiindcă „familia mea a început cu mine, eu m-am făcut pe
mine”, Fernando încearcă să o subjuge pe Iulia. În ecuaţie intervine şi un
funest conte de pe urma cărora cei doi îşi vor găsi moartea. Căci durul
Fernando o iubeşte pe Iulia cu toate că nu i-a arătat-o niciodată, iar
finalul intervine contrapunctic ca o surpriză atent gândită.
Textul
acesta de mare fineţe psihologică e greu de montat fiindcă cel mai mic accent
fals, o minimă cădere în patetism poate vira spectacolul către melodramă. Spre
a evita un atare pericol, regizorul Claudiu Goga a proiectat o formulă de
spectacol rece, gândită cu rigla şi cu echerul, aparent minimală. Iar dacă
actriţa Claudia Ieremia, cu totul remarcabilă în rol, mai are momente în care îi
este îngăduit să-şi arate sensibilitatea, greul pământului, cum se zice, stă pe
umerii lui Zoltan Lovas căruia i se impune contre-emploi-ul. În cea mai
consistentă parte a reprezentaţiei actorului i se cere să fie dur, insensibil,
să funcţioneze asemenea unui robot, să nu dezvăluie nimic din sentimentele
reale ale lui Fernando pentru Iulia . Există în această parte un singur moment
ce durează preţ de câteva secunde ce pregăteşte finalul contrapunctic în care
masca dispare şi toată durerea lui Fernando se exprimă sfâşietor, dar cu un
dozaj remarcabil din partea interpretului. Oricât de „necritic” ar fi ceea ce
spun eu în cele ce urmează, îmi asum răspunderea de a declara public că, fiind
prieten cu Zoltan Lovas, îl cunosc destul de bine pentru a afirma că el nu e
deloc aşa, că e o fiinţă caldă şi sensibilă. Tocmai de aceea i-a fost greu să
conceapă rolul, chiar să-l joace şi tocmai de aceea performanţa trebuie să îi
fie apreciată. Enigmaticul Conte îşi află la rându-i interpretul potrivit în
Costin Găvază, rolurile episodice fiind şi ele rezolvate cum se cuvine de
Ovidiu Ghiniţă, Călin Stanciu şi Doru Nica. Decorul minimal imaginat de Ramona
Ingrid Macarie, ca şi costumele frumoase create de Oana Văran Goia, purtate cu
eleganţă de protagonişti contribuie la reuşita montării. |