Monique Borie
Antonin Artaud
Teatrul și întoarcerea la origini
Când,
în urmă cu câteva luni, comentam în paginile Familiei cartea Ancăi
Măniuțiu Carnavalul și ciuma - Poetici teatrale în oglindă, subtilă
analiză a felului în care intră în relație două mari personalități ce au
revoluționat estetica teatrului din secolul al XX-lea, Michel de
Ghelderode și Antonin Artaud, făceam observația că, din păcate,
teoreticianul teatrului cruzimii e cunoscut în cercurile așa-zis
specializate de la noi mai curând la modul epidermic, iar invocarea
numelui său se face adesea abuziv spre a justifica tot felul de
experimente scenice lipsite de miză, a căror unică însușire e
agresivitatea exprimării unui conținut lipsit de idee. Iar dacă până în
urmă cu câțiva ani accesul la Artaud era limitat, neexistând pe piață
decât câteva fragmente traduse și incluse în antologii, în vremea din urmă
situația s-a schimbat în chip substanțial. E adevărat, nu avem încă ceea
ce se cheamă tout Artaud, adică ediția integrală a operei sale, dar
dispunem de traducerea cărții lui fundamentale Le théâtre et son double.
Exegeza artaudiană se îmbogățește și ea, căci, iată, cercetării Ancăi
Măniuțiu i s-a adăugat de câteva luni versiunea în limba română a unui
impresionant volum pe care Monique Borie l-a consacrat identificării
felului în care marele om de teatru francez întrevedea întoarcerea la
origini a artei spectacolului, operațiune socotită drept salvatoare. Prin
eforturile conjugate ale Editurilor UNITEXT și Polirom și
grație unei impecabile traduceri, caracterizată prin minuție și
proprietate a termenilor, semnată de Ileana Littera, toți cei interesați
az la îndemână ceea ce Monique Borie numește o abordare antropologică a
strategiilor prin care Artaud și-a imaginat recucerirea limbajelor
primitive, originare ale teatrului, în numele revenirii la un străvechi
praxis, efectiv și eficient al semnelor.
Pentru cititorii
care ar putea să încerce o oarecare teamă în fața subtitlului o abordare
antropologică, trebuie spus cî, în pofida faptului că Monique Borie
apreciază drept absolut obligatorie o analiză de acest tip în vederea
lămuririi fundamentelor discursului artaudian, că îi citează cu larghețe
și întotdeauna potrivit pe Claude Lévi-Strauss și Georges Ballandier, pe
Michel Mauss și pe O. Spengler, făcând dovada unei extraordinare erudiții
și a unei puteri de asociere ieșită din comun, cartea se distinge prin
limpezimea demonstrației, prin valențe pedagogice intrinseci, prin
autentică ținută universitară, însușiri determinate de perfecta stăpânire
a materiei supusă analizei textele lui Artaud.
Dintotdeauna,
adică încă din anii '80 ai secolului trecut, deci înaintea decisivei
călătorii în Mexic, Antonin Artaud a resimțit fascinația pentru
Celălalt, considerat drept depozitarul tuturor virtuților originare.
Celălalt e reprezentantul unei alte episteme, fundamental diferită
de cea împământenită în Occidentul european. Regenerarea teatrului putea
să se producă doar prin recucerirea limbajelor primitive, semn al
autenticității și al validității, printr-o eficace utilizare a
simbolicului. Finalitatea amplului proces de reevaluare la care se
angajează Antonin Artaud nu vizează însă doar teatrul. Intenția lui este
aceea de a repune în discuție ansamblul fenomenului cultural occdidental,
perceput ca osificat, înghețat, limitat la o pernicioasă cantonare în
domeniul scrisului, al verbalului. Odată petrecută această reevaluare,
sunt create condițiile în vederea reformulării din temelii a relației cu
lumea și cu noi înșine, acțiuni înțelese asemenea unor instrumente de
salvare a inteligenței omului occidental. Culturii occidentale sleite,
incapabile să atingă palpitul vieții, Artaud îi opune energica cultură
orientală, ce are însușirea de a-și fi păstrat relația cu gândirea și
practica magică. Conștiința existenței unui altundeva cultural,
proaspăt, ce așteaptă să fie descoperit, convocat, valorificat spre a pune
capăt neputerii culturii occidentale l-a animat în mod necondiționat pe
Antonin Artaud. Monique Borie urmărește în cele șapte capitole ale cărții
sale, completate cu o Concluzie și cu o Postfață dinamica
unei acțiuni reformatoare, a cărei fecunditate s-a relevat mai târziu, în
anii '60 ai secolului trecut, prin eforturile unor creatori, ale unor
artiști și animatori precum Peter Brook, J. Grotowschi, J. Beck și Judit
Malina (Living Theatre) sau Eugenio Barba. Gândirea lui Artaud
scrie Monique Borie în ultimele pagini ale cercetării sale-se înfățișează
ca un soi de nucleu teoretic al unui nou model al actorului, și ea s-a
cristalizat în jurul unei științe a energiilor corpului și vocii,
implicând deopotrivă a altă imagine despre corp și tehnică specifice.
Corpul actorului e imaginat drept corp-hieroglifă și corp energie, cultura
mexicană e una a focului dominată de noțiunile de energie și de forță,
spațiul teatral organizat după logica simbolismului mitico-ritual își
justifică existența doar în clipa în care e luat în posesie de actor care
stimulează o modalitate cu totul revoluționară de interacțiune cu
spectatorii pe care și-i ia drept asociați în încercarea de a regăsi
viața. Pentru Artaud subliniază Monique Borie spațiul și timpul
teatrului trebuie să redevină spațiul și timpul unei creații, al
zămislirii unei noi realități, totul bazându-se pe revelarea a ceva
ascuns, agentul revelator fiind nimeni altul decât actorul.
De fapt,
întregul sistem al conceptelor fundamentale ale teatrului și ale culturii
sunt repuse în discuția de Antonin Artaud, iar cartea scrisă de Monique
Borie scanează cu maximă fidelitate fibrele acestei gândiri iconoclaste.
Preocupat de problemele concrete ale elaborării limbajului teatral, Antonin
Artaud țintește în același timp dincolo de tărâmul teatrului, propunând
nu numai principii de orientare pentru a crea, ci și principii de
orientare pentru a exista. Ideea care o ghidează pe Monique Borie în
amplul său excurs critic e că exemplară rămâne Opera a cărei
substanțialitate se impune încă o dată prin felul în care se instituie un
fecund dialog cu căutările autentice, necontrafăcute, din teatrul zilelor
noastre.
George Banu
Ultimul sfert de secol
teatral
O panoramă subiectivă
E
îndreptățit cronicarul să spună că nu e pe lume mai dulce zăbavă decât
cetitul cărților, dar acestei plăceri i s-a adăugat în vremea din urmă,
odată cu modernizarea librăriilor și diversificarea producției editoriale,
bucuria de a zăbovi printre rafturi și a răsfoi noutăți, ca și satisfacția
de a descoperi pe neașteptate o carte pe care ți-o dorești de mult, dar pe
care, din pricini diverse, nu ai izbutit să ți-o procuri până atunci. O
astfel de bucurie am trăit la începutul verii, când într-o nouă librărie
orădeană am găsit un exemplar din cartea lui George Banu Ultimul sfert
de secol teatral o panoramă subiectivă, apărută în 2003 la Editura
Paralela 45 din Pitești. Cu puțină vreme în urmă, cu prilejul
Festivalului Internațional de Teatru de la Sibiu, îl reîntâlnisem pe autor
și ascultasem cu plăcere conferința sa Vârstele actorului.
Audiindu-l în împrejurări oficiale, discutând și schimbând păreri despre
spectacole pe care tocmai le-am văzut, citindu-i cărțile ori pur și simplu
întâlnindu-l pe George Banu mi se întărește convingerea că teatrul e
comunicare, iar cei ce îl iubesc se află într-o încântătoare comuniune.
Despre comunicare și comuniune vorbește în primul rând această carte a lui
George Banu în care autorul îți comunică, aparent simplu, colocvial și cu
emoție bine temperată impresii despre ce a fost mai semnificativ din punct
de vedere teatral în ultimul pătrar al secolului al XX-lea.
Până la
sfârșitul lui 1973 când ajungea la Paris, oraș în care avea să înceapă o
strălucită carieră internațională, George Banu a luat cunoștință derspre
ceea ce se întâmplă cu adevărat nou și semnificativ în teatrul mondial
doar prin mijlocirea cărților. Astfel a ajuns să prețuiască importanța
mărturiei tipărite. A avut apoi șansa de a deveni martor la mai toate
înfăptuirile importante din spectacologia mondială, și-a împărțit
experiențele în articole și cărți constituite în repere. S-a integrat
firesc într-o familie spirituală care l-a acceptat tocmai pentru că l-a
simțit din punct de vedere intelectual aproape. Așa după cum scrie George
Banu în Preambulul cărții care prilejuiește aceste însemnări,
dorința criticului a fost de a restitui esența unei poziții, adică să
degajez originalitatea unei posturi, pe scurt să captez unicitatea unui
proiect exemplar cu tot ceea ce produce el ca noutate teatrală și procură
ca satisfacție estetică. Practicând ceea ce el însuși numește critică de
acompaniament, dorind permanent să-și păstreze autonomia care îi îngăduie
să nu-și piardă mobilitatea, distingându-se prin aceea că se apropie de
operă fără a se despărți de artistul printre apropiații căruia se numără,
George Banu face parte dintre acele spirite superioare căruia i s-a părut
mai ofertant să caute motive pentru a merge la teatru decât de a-se
despărți de el. Iar aceste motive i-au fost puse la dispoziție mai întâi
datorii spirituale, de cele ale lui Grotowski, Eugenio Barba, Giorgio
Strehler, Ariane Mnouchkine, Antoine Vitez, Patrice Ghéreau, Luca Ronconi,
Peter Stein, Luc Bondy, Klaus Michael Grüber, Robert Wilson, Tadeusz
Kantor, ori ale românilor Lucian Pintilie sau Andrei Șerban cu care a
împărțit tristețile și bucuriile exilului. E vorba, așadar, de regizori ce
împărtășeau idealuri estetice diverse, care au negat textul dramatic spre
a-l regăsi ori au proclamat fidelitatea creatoare față de acesta, care au
cultivat ori respins teatrul de artă spre a regăsi teatrul ca artă, care
au marcat memoria criticului, care au crezut că a face teatru înseamnă a
te situa în intimitatea unui proiect cu speranța ca acel proiect va avea
incidență asupra societății. De acești creatori criticul s-a îndrăgostit,
i-a însoțit ca martor, impresionat de spectacolele lor. A regretat când a
fost silit să se despartă de Aureliu Manea, s-a bucurat când, îndată după
1989, i-a putut descoperi pe Silviu Purcărete ori pe Mihai Măniuțiu, pe
care, prin scrisul lui, i-a integrat unei familii spirituale din care
făceau parte de fapt și de drept.
După cum lesne
se poate observa, cu două excepții reprezentate de actorul fetiș al lui
Grotowski, Rysard Cieslak și scenograful român Paul Bortnovski, în această
rememorare subiectivă pe care ne-o propune Geroge Banu, majoritari sunt
regizorii. Aceasta pentru simplul motiv că ei sunt cei ce au în primul
rând posibilitatea de a propune proiecte, de a coagula grupuri și energii,
de a stimula scrisul de și despre teatru, de a provoca spectatorii.
Sinteza lui
George Banu nu e nici didactică, nici exhaustivă. Se citește cu plăcere,
confirmând afirmația autorului potrivit căreia întotdeauna, viciu sau
calitate, am scris despre teatru cu nostalgia literaturii. Dând șansa
cititorului român de a reface grație textului întocmit pentru Editura
Paralela 45 drumul excepțional al unui spectator afirmativ, George
Banu își dovedește încă o dată generozitatea. Iar pentru ca rememorarea să
fie cu adevărat eficientă, traducătoarea Delia Voicu a avut excelenta idee
de a însoți fiecare capitor al cărții cu o fișă bio-bibliografică extrem
de bine întocmită care îți permite să-l urmărești confortabil pe George
Banu în drumul printre experiențe artistice unice. |