ISPITAREA SFÂNTULUI ANTON,
după
Gustave Flaubert
(Teatrul
Tony Bulandra din Târgoviște)
ANTIGONA LA NEW YORK,
de Janusz
Glowacki
(Teatrul de Stat din Oradea Trupa Szigligeti, secția maghiară)
ALEX ȘI MORRIS,
de
Michael Elkin
AM ANGAJAT UN UCIGAȘ
PROFESIONIST,
de
Aki Kaurismaki
(Teatrul Radu Stanca din Sibiu, Secția germană)
Realism subiectiv realism halucinatoriu
ISPITAREA SFÂNTULUI ANTON
după
Gustave Flaubert
Teatrul Tony Bulandra din Târgoviște
Traducerea: Mihai Murgu
Regia artistică: Mihai Măniuțiu
Decoruri: Valentin Codoiu și Mihai Măniuțiu
Costume: Valentin Codoiu
Distribuția: Corneliu Jipa (Sfântul Anton); Adina Stan
(Ammonaria); Rareș Budileanu (Hilarion; Satana); și Ștefan
Cepoi, Liviu Cheloiu, Sorin Ionescu,Vitalie Ursu, Ilie Iordan,
Anca Loghin, Silvia Gâscă, Simona Saiu, Irina Melnic, Laura Vasiliu,
Maria Nicola, Rădița Roșu, Georgiana Mazilescu (toți în mai multe
roluri)
Data premierei: 4 aprilie 2004.
Încă din primele luni
după decembrie 1989, am prins o oarecare reticență, dacă nu chiar teamă,
față de spectacolele de teatru, ca să nu mai vorbesc de emisiunile de
televiziune, cu subiect religios. În loc să recunoască, asemenea unui
țăran din Letca Nouă, intervievat nu demult la PAX tv obișnuiți cu regimu'
vechi, cu comuniștii, ne cam debarasasem de credință, șefii instituțiilor
ce produceau sau chiar mai produc în chip inflaționist astfel de
spectacole ori de emisiuni, voiau să ne arate că alta aveau ei în sufletul
lor, că în fondul lor intim erau cucernici nevoie mare. Așa că au înlocuit
la repezeală triumfalismul politic cu unul pretins etic și religios ce
transforma ceea ce se cuvenea a fi prilej de autentică trăire interioară
în defilare și retorică imagistică și verbală inadecvată.
În Duminica
Floriilor, am mers la Teatrul Tony Bulandra din Târgoviște tocmai spre a
urmări un spectacol cu subiect religios, Ispitirea Sfântului Anton.
Aveam suficiente motive să cred că ceea ce voi vedea acolo nu va suferi de
demonstrativism și lipsă de autenticitate. O primă garanție era
reprezentată de însăși semnătura regizorului Mihai Măniuțiu. Statura
lui artistică și intelectuală, dar și o izbândă anterioară cu
Experimentul Iov, remarcabilă montare a Teatrului Radu Stanca din
Sibiu, însemnau argumente că ceea ce voi vedea la Târgoviște nu va fi
numai o simplă demonstrație de solemnitate comemorativă, nu-mi va amputa
emoția, nu va fi doar prilej de sentimentalism pios, nu va afecta
sensibilitatea metafizică a spectatorilor. Măniuțiu e un profesionist
desăvârșit, care nu face decât ceea ce știe cu adevărat să facă,
Regizorul nu pornește la treabă doar atunci când se simte perfect
documentat. E un ardelean adevărat ce evită lucrul de mântuială. Mă
atrăgea apoi textul, purtând girul semnăturii lui Gustave Flaubert.
Profesorul de literatură franceză care sunt știe că La Tentation de
Saint Antoine nu figurează printre cele mai cunoscute (populare)
scrieri ale marelui scriitor. La vremea publicării sale mereu amânate
(scrierea a cunoscut câteva variante elaborate în intervalul
1846-1869-1873), textul acesta a avut de întâmpinat destule atitudini
ostile. I s-a reproșat absența planului, s-a spus că deducția ideilor
sever urmărită nu-și află paralelismul în înlănțuirea faptelor. Au fost
voci care au acuzat scrierea de lipsă de dramatism, în ciuda existenței
unei schelării dramatice imposibil de negat. S-a mai spus că piesa s-ar
situa la polul opus realismului din Doamna Bovary bunăoară. S-a
omis a se băga de seamă că și în Doamna Bovary și în Educația
sentimentală, Flaubert se slujește de ceea ce poeticienii de azi
numesc un realism al punctului de vedere. De altfel, în urmă cu ceva
vreme, un critic de valoarea lui Marcel Raymond identifica în
Ispitirea Sfântului Anton existența unui realism subiectiv ce
ajunge, am putea spune, până la limita realismului halucinatoriu.
Să mai amintim că un poetician de talia lui Paul Valéry i-a dedicat
acestei piese ce, în mod ciudat, și astăzi e doar amintită în grabă de
cursurile universitare de literatură franceză, o întreagă carte.
În mai toate studiile
critice care se apleacă asupra piesei acesteia poate prea lungă pentru
cititorul și spectatorul extrem de grăbit din ziua de azi, se citează o
afirmație a lui Flaubert potrivit căreia Ispitirea Sfântului Anton
este opera întregii mele vieți. Prefațatorii grăbiți suprapun afirmația
timpului pe care i l-a luat lui Flaubert stabilirea formei definitive a
textului. Dar iată că în prefața la excelenta ediție critică Flaubert
apărută în 1979 la Editura Univers, Irina Mavrodin observă că
respectiva aserțiune e un cuvânt profund ce se referă fără îndoială nu
numai la o cantitate de timp material, ci, în primul rând, la faptul că
această mereu refăcută, timp de o viață, experiență creatoare, este
Creația însăși, ca experiență totală a vieții. Examinând creația lui
Flaubert ca tot coerent, Irina Mavrodin îi rezervă piesei o poziție
strategică centrală în raport cu celelalte opere pentru că le dublează în
timp, se construiește în timp, paralel și în opoziție cu ele. O altă
cercetătoare atentă a scrisului lui Flaubert, regretata Silvia
Pandelescu, se întreba pe bună dreptate-Oare e exagerat să vedem în
Educația sentimentală, pe de o parte, și în Ispitirea, de
cealaltă, alte fețe, antitetice, ale aceleiași teme fundamentale, în
narabilitatea ei pragmatică și simbolică? Educația devine
experiența asumării eșecului inevitabil, pe același plan al dragostei,
conștiința opțiunii posibile numai între compromisul împăcării cu
realitatea și absolutul unei trăiri platonice. Iar Antoine, cel ispitit în
schivnicia lui își împlinește educația în perspectiva aceluiași absolut,
confruntat cu viziunile tuturor satisfacțiilor relative și trecătoare.
Tot în studiul introductiv menționat mai sus, Irina Mavrodin observă
construcția și totodată deconstrucția care este Ispitirea Sfântului
Anton se realizează prin juxtapunerea de tablouri dialogate
sau nu. Mai departe, autoarea notează că ideea însăși de tablou o
presupune pe cea de materialitate, iar cea de viziune, ca tablou cu
caracter subiectiv,halucinatoriu în cazul de față, pe cea de
imaterialitate. Irina Mavrodin face referință la studiul Tăcerile lui
Flaubert din Figures I (Seuil, 1966) în care Gérard Genette
arăta că scenele imaginate de eroii din Doamna Bovary sau din
Educația sentimentală au același grad de materialitate, de prezență
intensă, ca și cele ce aparțin cadrului obiectiv. Or, după noi adaugă
Irina Mavrodin observația, care poate fi extinsă la toate celelalte
opere, se verifică și în Ispitirea, unde, prin același procedeu,
(remarcat de Genette) al folosirii acelorași timpuri verbale atât în
tablourile obiective cât și în cele subiective (viziuni,halucinații),
acestea devin la fel de material prezente, distincția obiecti/subiectiv
nemaioperând nici aici datorită unei scriituri care o abolește. În
sus-menționatul studiu din Figuri, Genette chiar notează că
scriitura flaubertiană mizează, prin mijlocirea ecranului reprezentării
verbale, (pe cel tactil, îndeosebi) ale prezenței materiale.
Am insistat asupra
acestor considerații teoretice nu din subiectivism filologic, ci pentru
că mi se pare că avem în ele formulate înseși premisele spectacolului cu
care, iată, încă o dată, se poate mândri Teatrul Tony Bulandra din
Târgoviște. Ștergerea frontierelor dintre obiectiv și subiectiv, dintre
lumile reale și cele imaginare, dintre aievea și părelnic, înseamnă
cheia de acces de care se slujesc nu doar regizorul Mihai Măniuțiu, ci și
scenograful Valentin Codoiu și foarte tinerii actori târgovișteni în
vederea făuririi unei ideograme teatrale coerente și îmbelșugată vizual.
Narând cu claritate și, cel mai adesea, cu emoție întâmplările și
viziunile cărora trebuie să le facă față Sfântul Anton spre a-și dovedi
smerenia și a-și păstra credința, înfățișând o lume creată de un Dumnezeu
în delir și ispitirile diavolești, spectacolul se dorește a fi unul
vibrant și cerebral deopotrivă, comunicând cu spectatorii într-o
orchestrație subtilă, ce atinge frecvent nivelul oratoriului tragic.
Neîndoielnic, montarea e fundamentată pe un amplu și serios proces de
documentare. Se cuvine însă imediat precizat că spectacolul are calitatea
fundamentală de a fi o exegeză a operei flaubertiene, nicidecum a
bibliografiei acesteia. Regizorul a operat drastice modificări în
intimitatea textului, i-a înlăturat acele elemente ce-l făceau nițeluș cam
prea stufos, dar nu i-a afectat esența fiindcă a reținut și valorificat
într-o combinatorică adesea admirabilă acele replici și didascalii prin
îngemânarea cărora muzica secretă a compoziției flaubertiene își păstrează
în montare întreaga expresivitate, modelul inspirator inițial, cel
reprezentat de un celebru tablou al lui Brueghel putând fi
indentificat în barochismul bine temperat al multor imagini.
Legenda spune că
Sfântul Anton s-a născut în Egipt în jurul anului 250, după Christos.
Primul tablou al piesei lui Flaubert se petrece în Tebaida, pe culmile
unui munte. În Despre îngeri, Andrei Pleșu scrie că dacă deșertul e
locul unde fugi de lume, pustnicia pe munte adaugă temei singurătății
câteva note caracteristice; dacă deșertul simboliza întinderea oarbă a
lumii, muntele e, prin definiție, o regiune centrată. A sta în
munte e a te situa în centrul universului manifestat pe verticala unei
axe care îngăduie accesul la toate nivelurile ființei. Mai departe,
Andrei Pleșu adaugă Autarhia solitară a înălțimii e o emblemă a
neatârnării, a libertății, a necondiționării. La începutul
spectacolului, îl vedem pe Sfântul Anton, interpretat de Corneliu Jipa,
cu barba încâlcită, înveșmântat în alb, pradă îndoielilor, viziunilor și
imaginilor, față în față cu ispitirile de tot felul la care îl supune
Diavolul. El trebuie să înfrunte răzvrătirile cărnii, ispita banilor, a
trufiei întregul popor te admiră , a simțurilor. Îi spune Hilarion
Au venit toate Păcatele Capitale. Dar bietele lor tertipuri au dat greș
în fața unui sfânt ca tine. Tertipurile, ispitele se insinuează pe
cale estetică Sfântul Anton e înconjurat de demoni care cântă la
vioară o muzică cuceritoare carnală apar în scenă femei
frumoase cu pieptul dezgolit îi sunt încercate smerenia și umilința
Sfântului femeile poartă cărucioare cu ouă imense ce ascund păpuși cu
chipul Sfântului, Să nu-ți faci chip cioplit!, glăsuiește Sfânta
Scriptură, iar Anton știe că omul fiind spirit trebuie să se îndepărtăze
de lucrurile muritoare.Hilarion îi reamintește că și închipuirea poate fi
izvor de păcat Te lipsești de carne, de vin, de scaldă, de sclavi și de
onoruri, dar lași închipuirea să-ți ofere ospețe, femei goale și mulțimi
ce te ovaționează. Acestor ispite cu meșteșug vizualizate în spectacol,
dar și întâlnirii propriu-zise cu Diavolul, Sfântul Anton le face față,
având întotdeauna în mână Sfânta Cruce. Crucea înseamnă mijlocirea
către Dumnezeu a celor muritori, glăsuiește Acatistul Sfintei Cruci...
Crucea e, cum spunea cineva, o totalitate de fiecare clipă!. Într-un
text din Dilema nr.14/1993, republicat în volumul Chipuri și
măști ale tranziției, Andrei Pleșu nota Trăiești sub semnul
crucii, îți duci crucea ori de câte ori reușești să asimilezi în gândul și
în faptele tale dizarmonia contrariilor, ori de câte ori cuprinzi în
împăcarea unei singure priviri fragmentele de neîmpăcat ale lumii. Și
tot Andrei Pleșu nota Crucea e intersecția între real și imposibil.
Toată simbolistica acestei imagini arhetipale a contrariilor conciliante
e exploatată în spectacolul Teatrului Tony Bulandra din Târgoviște.
Deopotrivă
protagonistul Corneliu Jipa, dar și ceilalți actori, mai cu seamă Rareș
Budileanu și Adina Stan, sunt supuși unei încercări deodebite și unui
efort artistic remarcabil. Așa după cum am observat și atunci când am
comentat în paginile Familiei un alt important spectacol
târgoviștean, Bachantele, e evident că tinerii artiști de la
Târgoviște sunt pasionați de profesia lor și e cum nu se poate mai bine că
directorul Mihai Constantin Ranin le canalizează pasiunea prilejuindu-le
întâlniri artistice cu regizori de primă mână. E adevărat că sunt momente
în care transpare în montare cazna nudă, rețeta de fabricație, altfel spus
se insinuează zone în care trăirea autentică e înlocuită cu tehnica. Dar
dincolo de aceste deficiențe, e sigur că la Teatrul Tony Bulandra
dorința de a face teatru cu adevărat nu e doar declarativă și că de acolo
avem motive să așteptăm în continuare surprize cât mai agreabile.
Emigranții
ANTIGONA LA NEW YORK
de Janusz
Glowacki
Teatrul de Stat din Oradea Trupa Szigligeti (secția maghiară)
Traducere în limba maghiară: Kálmán Judit
Regia artistică: Alexandru Colpacci
Scenografia: Vioara Bara l Distribuția: Acs Tibor
(Polițistul); Kardos M.Róbert (Sașa); Fábian Enikő (Anita);
Kovács Levente jr. (Puricea); Dimény Levente (John)
Data premierei: 8 mai 2004
Dispun de puține date
referitoare la scriitorul de origine poloneză Janusz Glowacki. Născut în
1938 la Poznan, emigrat în Statele Unite, exersându-se, din câte se pare,
cu egal succes, deopotrivă în genul epic și în cel dramatic, Glowacki este
autorul piesei Antigona la New York. Sunt indicii că textul care se
ocupă cu profunzime psihologică și atenție analitică, de lumea
dezmoșteniților sorții, a emigranților, a homless-ilor, se
joacă cu succes atât în America cât și în Europa. Aflu că piesa ar fi fost
cunoscută de celebrul critic Jan Kott, care ar fi apreciat-o ca
numărându-se printre cele mai valoroase trei texte ale literaturii
dramatice poloneze contemporane. Alături de Antigona la New York,
marele shakespearolog plasa Emigranții lui Mroek, cu care textul
lui Glowacki are numeroase asemănări.
În Parcul Tompkins
Square din New York, în care se adăpostesc sub cerul liber
nenorociți din lumea întreagă porniți în pribegie ca să-și găsească
norocul și libertatea, se întâlnesc portoricana Anita aflată în căutarea
unui ipotetic iubit pe nume John, rusul Sașa, odinioară pictor, ajuns
din cauza abuzului de alcool zugrav, și un polonez poreclit Puricea, a
cărui condiție socială anterioară e mai puțin precizată, et pour cause.
Cu toții sunt oameni bine mototoliți de viață, ce-și deplâng
visurile și miturile pierdute. Relațiile dintre ei sunt fragile,
dialogurile conțin controverse și duioșii neașteptate, antiteze și
solidarizări, surprinzătoare, certuri și concilieri. Dramaturgul
ilustrează la modul deloc amabil la adresa Pământului făgăduinței care e
America tema dezrădăcinării, preferând realismul necontrafăcut, agitând
obsesiv chestiunea întoarcerii acasă și a traiului de azi pe mâine. Din
când în când acțiunea propiu-zisă e întreruptă de aparițiile polițistului
Jim Murphy ce ține discursuri insipide, cu nuanțe tragicomice, despre
necesitatea păstrării ordinii, situația emigranților, înmulțirea acestora,
etc. Ne aflăm așadar în fața unui aliaj dur de tragedie, satiră, farsă,
bufonerie, dramă și melodramă, în compoziția căruia Glowacki nu a uitat
să picure multă amărăciune.
Neîndoielnic, primul
merit al regizorului Alexandru Colpacci e de a fi propus Trupei Szigligeti
a Teatrului de Stat din Oradea un text valoros, consistent, poate nu din
cale afară de comod, contribuind astfel la primenirea ofertei
repertoriale a respectivului colectiv. În al doilea rând, e de observat că
lectura regizorală e una de finețe, deloc agresivă, ce se concentrează
asupra multiplelor straturi semnificante ale piesei și asupra polisemiei
relațiilor dintre personaje. Cei obișnuiți cu excesul fanteziilor
regizorale, ar putea încerca un ușor sentiment de frustrare, iar graba
i-ar putea determina să afirme că ne aflăm mai curând în fața unui
spectacol de text decât de regie. Spectacolul de text se bazează însă în
chip esențial pe actori, iar reușita montării regizate de Alexandru
Colpacci nu ar fi fost posibilă fără cei cinci actori, cu toții foarte
buni, care-și construiesc cu exactitate, rafinament, pasiune, învolburări
interioare rolurile. Esența contribuției regizorale constă în intuirea
contracției dintre ceea ce Tudor Vianu numea natura autentică și
natura problematică a personajelor, contracția în cauză fiind
subliniată printr-o succesiune de accente estrem de migălos plasate, care
fac ca montarea să aibă un tempo-ritm în crescendo, să fie interesantă,
marcată de un puternic palpit emoțional și generatoare de reflecție.
Așa după cum spuneam,
spectacolul beneficiază de jocul a cinci actori remarcabili. E vorba
mai întâi de Kardos M. Róbert, primus inter pares, interpretul lui
Sașa, a cărui interpretare surprinde răsucirile complicate ale
personajului ros de un trecut apăsător și așteptări neîmplinite. Kovács
Levente, interpretul lui Puricea, e un Janus modern, personajul său
dorindu-și apropierea de Sașa, cu care împarte de cinci ani aceeași bancă
în parc, dar care nu ratează ocazia de a-și înșela prietenul spre a-și
asigura bucurii minuscule și egoiste. Fragilitatea emoțională, poverile
sufletești ale Anitei își află în Fábian Eniko o interpretă năvalnică și
sensibilă, cu un joc policrom, clocotitor. Într-un rol fără vorbe, cel al
unui mort, purtat de colo-colo, are o evoluție absolut remarcabilă Dimény
Levente. În sfârșit, Acs Tibor, în rolul Polițistului, reține toate
clișeele specifice acestui tip de personaj, a cărui prezență e la rândul
său cum nu se poate mai utilă în economia spectacolului.
Întreaga construcție
a montării e excelent pusă în valoare de scenografia etajată concepută
de Vioara Bara ce alcătuiește un spațiu ușor de fixat în timp, înzestrat
în egală măsură cu mari puteri generalizatoare.
Comedie de modă veche
ALEX ȘI MORRIS
de
Michael Elkin
Traducerea: Carmen Croitoru și Gelu Colceag
Scenografia: Liliana Cenean și Ștefan Caragiu
Distribuția: Ștefan Iordache (Alex); Mitică Popescu (Morris);
Dana Dembinski-Medeleanu (Rose)
Data reprezentației: 17 mai 2004
Într-o cameră
standard a unui cămin spital de mâna a doua, locuiește un septuagenar de
origine evreiască, pe nume Alex. Nonconformist, teribilist, cu un limbaj
acid și cu umor negru, pus adesea pe harță, el nu pierde nici o ocazie de
a face caz de trecutele și prezentele lui cuceriri sentimentale, ori de
a-i spune infirmierei că e în putere și că, în pofida rugăminților
fiului și nepoților săi, a preferat azilul camerei confortabile ce i-a
fost oferită de familie. Totul nu e decât invenție căci fiul a murit
demult, la naștere, iar soția s-a stins și ea, cu ani în urmă, după o
gravă boală mintală și nenumărate umilințe. Alex își scrie singur
scrisorile pe care i le remite contra unor taxe de livrare. Infirmiera,
la rându-i, o femeie singură, a cărei existență se confundă cu capriciile
pensionarilor căminului-spital. De fapt, femeia știe adevărul despre
Alex, acceptă jocul, îi înapoiază pe furiș banii luați pe diverse
comisioane. La un moment dat, lui Alex i se repartizează temporar un
coleg de cameră, pe nume Morris, un bătrân simplu, timid, fost muncitor în
port, deposedat de bunuri de un nepot rapace. Treptat, relația inițial
tensionată dintre cei doi se metamorfozează într-una de prietenie,
sentiment mărturisit de Morris chiar în clipa în care un atac de cord îl
răpune pe Alex.
Acesta este, în linii
mari, subiectul spectacolului cu piesa Alex și Morris de Michael
Elkin, montat de Gelu Colceag la Teatrul Mic din București. Schema
narativă e dintre cele mai previzibile, piesa e o comedie dulce-amară, o
piesă din aceea de modă veche, scrisă după un rețetar sigur, tipic
american. Iar dacă textul nu strălucește prin originalitatea story-ului,
fiind cu siguranță scris după niște modele ce se învață la cursurile de
scenaristică ce se predau în universitățile de peste Ocean, cuceritoare
sunt replicile, debordând de umor și ironie, dar și de o tristețe infuză,
amestec foarte bine surprins de traducerea românească iscălită de Carmen
Croitoru și Gelu Colceag. De altminteri, aflăm din caietul de sală
întocmit de regretata Irina Coroiu, că la sugestia lui Ștefan Iordache,
interpretul lui Alex, infirmierul din text a fost substituit printr-o
infirmieră, fapt care, trebuie să recunoaștem, e de natură să amplifice
complexitatea personajelor principale care, aflate la vârsta senectuții,
vor astfel să-și arate lor însele că mai există încercându-și puterea de
seducție.
E dincolo de orice
îndoială că piesuța în cauză nu și-ar afla validarea scenică în absența
unor mari actori capabili să compună farmaceutic aliajul de veselie și
melancolie, de paradă și tristețe, de năstrușnicie și durere ce face sarea
și piperul personajelor. Ștefan Iordache și Mitică Popescu sunt astfel de
actori, ei asigurând spectacolului succesul scontat. Nu prea contează ce
spun, ci cum își spun ei replicile. O fac con brio, marele Ștefan
Iordache fiind pentru mine, deși îl văd a nu știu a câta oară, o nouă
surpriză. În rolul mai puțin ofertant al infirmierei Rose evoluează
profesionist Dana Dembinski-Medeleanu.
Aparent doar
funcțională, scenografia gândită de Liliana Cenean și Ștefan Caragiu e
nimbată de o poezie inefabilă conferită de geamul de tip ecran prin care
vedem trecerea anotimpurilor și scurgerea vieții.
Tinerețe intelectuală
AM ANGAJAT UN UCIGAȘ
PROFESIONIST
de
Aki Kaurismaki
Teatrul Radu Stanca din Sibiu (Secția
germană)
Scenariul:
Raluca Sas-Marinescu
Regia artistică:
Radu Alexandru Nica
Scenograf:
Carmencita Brojboiu
Distribuția:
Georg Potzolli (Henry Boulanger); Johanna Adam (Margaret);
Franz Kattesch (Ucigașul); Roger Pârvu, Pali Vecsei (ambii
în mai multe roluri)
Data reprezentației:
31 mai 2004
Francezul Henry
Boulanger, stabilit din cine știe ce motive de câțiva ani buni în Anglia,
e un funcționar oarecare, plin de ticuri, aparținând genului vine
primul, pleacă ultimul de la serviciul pe care îl deține la o Companie de
apă. În momentul în care societatea se privatizează iar noul patron decide
rentabilizarea prin reduceri de personal, Boulanger e primul
disponibilizat, motivul principal fiind că e străin. Nu beneficiază nici
măcar de preaviz. Convins că viața nu mai are rost Boulanger se
hotărește să-și încheie conturile cu lumea drepților. Dar în cursul celor
două săptămâni în care ar urma să fie executată comanda, bietul francez
iese din tipar, își face de cap, bate barurile, începe să fumeze, o
cunoaște și se îndrăgostește de Margaret și, astfel, descoperă că viața e
frumoasă și merită să fie trăită. Totul e că ucigașul, deși bolnav de
cancer în fază terminală, e om de cuvânt și nu vrea să dea înapoi.
Pe această poveste
scrisă de Aki Kaurismaki, Raluca Sas-Marinescu, studentă la Teatrologia
clujeană, a construit un savuros scenariu cu reale virtuți dramatice pus
în scenă într-un spectacol de autentică tinerețe intelectuală, cu
inflexiuni cinematografice, la Secția germană a Teatrului Radu Stanca
din Sibiu de Radu Alexandru Nica, student în ultimul an la Secția de
regie de la Facultatea de Litere din Cluj. Montarea se urmărește cu
plăcere și bucurie căci are umor de diverse feluri, mai cu seamă umor
negru de calitate, bine dozat de studentul regizor care, la ora când
aceste rânduri vor ieși de sub tipar, va fi deja director de scenă
profesionist. Spectacolul mai are inventivitate și o utilă concentrare
asupra detaliului, o ilustrație muzicală ce depășește statutul de
comentariu, ea chiar jucând grație unei abile integrări în ansamblul
discursului teatral. Reprezentația beneficiază de foarte buni interpreți
ce știu ce înseamnă și cum pot fi valorificate laconismul expresiei,
plurivalența gesturilor și a mimicii, cum se naște și cum poate fi
exploatată eficient și fără îngroșări o poantă. E vorba de Georg
Potzolli, Johanna Adam, Franz Kattesch, Roger Pârvu și Pali Vecsei, acesta
din urmă cu totul remarcabil în multiplele ipostaze în care a fost
distribuit.
Decorul și costumele
imaginate de Carmencita Brojboiu contribuie semnificativ la valoarea
sus-menționatului laconism. Semn că Radu Alexandru Nica a dobândit
capacitatea de a-și face din colaboratori aliați, de a-și transmite cu
claritate ideile, de a nu face paradă de tot ceea ce știe. Carevasăzică
are răbdare și simțul măsurii. Pe lângă un talent evident.
|