ÎNGERUL SLUT,
de Alexandru Sever
(Teatrul
Național din Cluj)
MARLENE,
de Pam Gems
(Teatrul
de Comedie din București)
RAȚA SĂLBATICĂ,
de Henrik Ibsen
(Teatrul
Maghiar de Stat din Cluj)
BUNBURY sau CE ÎNSEAMNĂ SĂ FII ONEST,
de Oscar Wilde
(Teatrul
German de Stat din Timișoara)
O dramă de antologie
ÎNGERUL SLUT
de
Alexandru Sever
Teatrul
Național din Cluj
Direcția de
scenă: Gelu Badea
Scenografia:
Adriana Grand
Asistent
decor: Arhidiade Mureșan
Distribuția:
Cristian Rigman (Cesare, prințul); Dragoș Pop (Mephiticus);
Anton Tauf (Annibale, călăul); Petre Băcioiu (Vitelli,
unchiul prințului); Virgil Müller (Strozzi, judecătorul); Ion
Marian (Malvezzi, astrologul); Cătălin Codreanu (Tilberto,
bufonul); Angelica Nicoară (Isabella, prințesa); Maria Seleș
(Pidocchia, o cerșetoare); Adrian Drăgușin (Cardinalul); Elena
Ivanca (Femeia); Ruslan Bârlea (Bandit I); Sorin
Miron (Bandit II)
Data
premierei: 27 martie 2004.
Dacă aș
dispune de talentul narativ al colegei Marina Constantinescu, în locul
unei cronici la un spectacol ce nu mi-a plăcut, din pricina faptului că
regizorul Gelu Badea a tăiat prea mult din text, l-a făcut aproape de
neînțeles și nu a știut să-și ducă până la capăt o seamă de intuiții
culturale care, valorificate cum se cuvine, ar fi amplificat semnificativ
valoarea montării, aș scrie o însemnare a călătoriei mele de la Oradea la
Cluj. Deși între cele două orașe nu sunt decât vreo 150 de kilometri în
ziua aceea de 27 martie mi s-au întâmplat atâtea, încât dacă aș avea
știința de a relata cu farmec și cu lux de amănunte savuroase, aș dribla
cronica și nu aș mai supăra pe nimeni. Afară ploua cu găleata, umbrela
mi s-a stricat definitiv încă înainte de a ajunge în gara Oradea, trenul
un internațional a întârziat, ca de obicei, din pricina formalităților
vamale, odată ajuns la Cluj și mergând la Hotelul Armatei unde aveam
rezervată o cameră, recepționerul cazon m-a întrebat politicos, dar
stupefiant pentru mine, dacă sunt în misiune și dacă am ordin de
serviciu. Acum, dacă a merge să vezi un spectacol nu doar ca simplu
spectator, ci ca să scrii despre el, înseamnă a fi în misiune, iar banala
delegație, numită oficial ordin de deplasare poate fi asimilată
ordinului de serviciu, poate că îndeplineam condițiile cerute la
recepție. Dar cum profesia de critic de teatru nu figurează în
nomenclatorul NATO, omul de la poartă a decretat și scris în catastif că
am venit la Cluj în interes personal. Așa că rândurile următoare nu pot
fi decât o seamă de impresii personale despre spectacolul cu piesa
Îngerul slut de Alexandru Sever, de la Teatrul Național din Cluj.
Am văzut
reprezentația fără să fi citit în prealabil piesa, publicată în corpusul
romanului Impostorul apărut în 1977, o astfel de inserare putând fi
considerată drept dovadă a dispariției frontierelor dintre genurile
literare. Aveam carevasăzică un handicap căci, așa după cum bine notează
chiar Alexandru Sever într-o carte de reflecții despre literatură, teatru,
actori și dramaturgie, dar și despre critici, Iraclide (Editura
Eminescu, București, 1988), un om de teatru limitat la sfera
reprezentației, ar fi un om limitat căci ar cunoaște doar un text
ipotetic adică mijlocit de spectacol, sub înfățișarea unei figuri
geometrice înscrise într-un cerc. Și asta pentru că în spectacol i se
oferă un text modificat prin tăieturi, adaosuri, montare și
interpretare. Textul ipotetic auzit de mine pe scenă mi s-a părut
asemenea unei materii moarte, sunând exasperant a gol. Imaginile erau
frumoase (un rol esențial având scenografia cumpănit barocă a Adrianei
Grand), totul părea ambalat cu multă îngrijire, metafora bibliotecii
trimițând către esența piesei-citat era un indiciu că Gelu Badea și-a
dorit spectacolul asemenea unei cărți ieșită dintr-o carte, lucru mai
mult decât ofertant. Ce folos însă dacă mesajul montării rămâne cețos,
pasiunile interioare, mimate (sau chiar strigate, mai cu seamă de tânărul
Cristian Rigman, cam imprudent distribuit în dificilul rol titular).
înfruntările dintre personaje au aerul unor dueluri formale?. Dragoș Pop,
distribuit în rolul Mephiticus, izbutește în general să atingă cotele unei
evoluții scenice insinuante și bine articulate, controlându-și
distanțările ironice ori sarcastice. Actorii cu experiență (Anton Tauf,
Petre Băcioiu, Virgil Müller, Ion Marian, Paul Basarab, Maria Seleș)
desenează la suprafață ceea ce orice actor cu experiență știe să facă
onorabil chiar și în absența regizorului, în vreme ce tinerii Angelica
Nicoară, Ruslan Bârlea, Sorin Miron și Elena Ivanca joacă avântat și
convins roluri și personaje mai mult sau mai puțin clare, cu avântul și
convingerea pe care li le îngăduie glasurile, nu întotdeauna suficient
lucrate.
Revenit
la hotel am parcurs cu interes excelentul caiet de sală întocmit de
Eugenia Sarvari, caiet cuprinzând remarcabile texte datorate profesorului
Ion Vartic. Un îndemn în plus să citesc piesa, lucru pe care, de
altminteri l-am și făcut odată ajuns la Oradea. Încerc așadar regretul că
spectacolul clujean nu a atins rangul de idealitate și generalitate
specifice textului și că, cel puțin pentru moment, Îngerul slut
rămâne o dramă de antologie pierdută, cum se întâmplă adesea, printre
actualități mediocre și idiosincrazii critice.. (Mircea Ghițulescu).
Diva
MARLENE
de Pam
Gems
Teatrul
de Comedie din
București
Traducerea:
Antoaneta Ralian
Regia
artistică: Cătălina Buzoianu
Scenografia:
Velica Panduru
Coregrafia:
Florin Fieroiu
Orchestrația și aranjamentul muzical: Petru Mărgineanu
Distribuția:
Emilia Popescu (Marlene); Aurora Leonte (Camerista); Victor
Yila și Angel Popescu
Data
reprezentației: 19 martie 2004
Am
izbutit să văd spectacolul cu piesa Marlene de Pam Gem montat la
Teatrul de Comedie din București de regizoarea Cătălina Buzoianu în
luxoasa scenografie a Velicăi Panduru, doar către mijlocul lunii martie,
în pofida faptului că premiera s-a petrecut la mijlocul lui ianuarie.
Ajungând în zilele premierei la respectivul Teatru ca să văd un cu totul
alt spectacol, am admirat expoziția de fotografii ce o înfățișau în
diverse ipostaze pe Diva care în mintea mea se identifica cu interpreta
celebrului șlagăr Lili Marlen și cu actrița din Îngerul
albastru și Șapte păcate și care, vorba lui Nicolae
Prelipceanu (Teatrul azi, nr.3/2004), nu se putea compara ca
actriță cu Ingrid Bergman și ca vocalistă cu Edith Piaf, rămânând totuși
o mare personalitate. De altfel, îmi amintesc că prin anii '80, pe vremea
când urmăream fără taxă de abonament emisiunile Televiziunii maghiare, am
văzut-o pe Marlene Dietrich, în vârstă, interpretând-și cuvântul trebuie
înțeles în întreg evantaiul său semnatic Que sont devenus mes jours,
apariția de atunci fiind un argument că la valeur dépasse le nombre
des années. Expoziția de fotografii la care făceam referire mai sus
s-a dovedit nu doar un eficient mijloc de promovare a spectacolului. Din
imaginile acelea statice, dar deloc înghețate, parcă răzbăteau
calitățile montării-originalitate, lux de detalii, comunicare efectivă,
accentuat câmp referențial, policromie caracterologică,
individualitate.
Mă
pregăteam să scriu despre spectacolul de la Teatrul de Comedie, când, în
Dilema veche nr.13, din săptămâna 9-15 aprilie, am citit o scurtă
notă iscălită cu inițialele a.l.ș. adică Alex Leo Șerban. Nota cu
pricina rezuma o povestire a lui Jean d'Ormeson (de l'Académie
Francaise). Îl citez pe gazetarul dilematic. Jean d'Ormesson, la o
sindrofie, are ocazia să o cunoască pe Greta Garbo; extatic, îi spune-Ich
bin von Kepf bis Fuss auf Liebe eingestellt (faimosul cântec al
Marlenei din Îngerul albastru). Sfinxul rămâne mut.
D'Ormesson, cuprins de frenezie, insistă; îi cântă Divei
cântecelul Marlenei. Sfinxul îi răspunde glacial-Mă confundați cu
Marlene Dietrich. Peste câțiva ani, d'Ormesson se nimerește la un dineu
alături de Marlene; aceasta, cucerită de șarmul scriitorului, îl invită
la ceai, chez elle, în Avenue Montaigne, nr. 12. Copleșit de
onoare, d'Ormesson insistă își aruncă în joc ultimele farmece,
povestindu-i istorioara cu Garbo. Când termină, Dietrich, glacială,
îi spune Nu mai e nevoie să veniți să mă vizitați.
Am
inserat istorioara lui d'Ormesson, repovestită de Alex Leo Șerban, pentru
că ea mi se pare simptomatică pentru chiar materia primă a piesei scrisă
de Pam Gems conturarea unor clipe din viața agitată a frumoasei și
capricioasei Marlene Dietrich. Hachițelor și toanelor vedetei, actrița de
mare talent care e Emilia Popescu le adaugă câte un miligram de
curiozitate, amuzament, neliniște, duioșie, brutalitate și foarte multă
muzică, orchestrată și rearanjată de Petru Mărgineanu, cântată impecabil,
și dansul aferent, creat de Florin Fieroiu. Talent nativ (fiică a
regretatului actor de revistă și operetă Emil Popescu și a coregrafiei
Malou Iosif), Emilia Popescu oferă astfel un dublu recital-actoricesc și
muzical ce dă naștere unui music-hall fără cusur. Într-un rol
secundar, de cameristă, cabinieră și confidentă ad-hoc, o revedem cu
plăcere pe Aurora Leonte. Respectiva apariție îmi dă ocazia și să-mi
revărs năduful pe junele actor Tudor Chirilă, mirat foarte că juriul de
nominalizări UNITER din care am făcut și eu parte a apreciat rolul
Malvolio din A douăsprezecea noapte drept secundar. Să explicăm. E
secundar, așadar, rolul ce poate fi extirpat din economia piesei,
afectându-i într-o oarecare măsură strălucirea și organicitatea, nu și
esența. E principal rolul cu care nu se poate încerca o astfel de
operațiune. Explicația aceasta o are drept destinatară și pe Andreea
Marin, peste noapte devenită specialistă în teatrologie, și care ajunsă,
Dumnezeu știe de ce, pe scena Galei Uniter, a calificat cu suficiența-i
cunoscută, drept greșeală aprecierea juriului de nominalizări. Dacă pe
undeva s-a comis vreo greșeală atunci ea e reprezentată de prezența
respectivului personaj secundar, care nu are nimic în comun cu teatrul, pe
scena Galei.
Căderea în deriziune
RAȚA SĂLBATICĂ
de
Henrik Ibsen
Teatrul
Maghiar de Stat din Cluj
Traducerea
în limba maghiară: Bart István și Kunos László
Regia:
Kerestes Attila
Decorul și
costumele: Carmencita Brojboiu
Dramaturgia:
Bódo A.Otto
Distribuția:
Boér Ferenc (Werle) Bogdán Zsolt (Gregers); Csiky Andras
(Bătrânul Ekdal); Hatházi Andras (Hjalmar Ekdal) ; Varga Csilla
(Gina Ekdal); Pethő Anikó (Hedvig); Borbath Julia (Doamna
Sórby); Biró József (Relling); Nagy Dezső (Molvik);
Laczkó Vass Róbert (Pettersen); Sinko Ferenc (Jensen);
Molnár Levente (Un domn gras cu fața palidă) Tyukod Szabolcs
(Un domn înalt); Fogarasi Alpár (Un domn roșcat); Galló Ernő
(Un domn miop) ș.a.
Data
premierei: 21 martie 2004.
În
preambulul unei complexe cercetări consacrate marelui dramaturg norvegian
(cf. Ibsen și teatrul invizibil, EDP, București, 1995), profesorul
Ion Vartic observa că marii exegeți de odinioară ai acestuia (Brandes,
Jaeger, Reich, Woerner Monty, Jacobs, etc.), îl priveau pe Ibsen drept
punct terminus în relație cu o serie literară ce-și avea principalele
puncte de reper în tragedia greacă (mai cu seamă în Sofocle),
Shakespeare, Hebbel, Kleist, în vreme ce noii exegeți, de la Peter Szondi
la R. Williams, văd în creatorul piesei analitice punctul liminar
al teatrului modern. Tot Ion Vartic notează că Martin Esslin, privind și
dincoace de absurd, descoperă (in Ibsen n.n.) uimit, un artizan
magistral și un mare poet al scenei, nu atât sub aspectul
limbajului, cât al structurii dramatice. În piesele ibseniene, efectele
sunt dezvăluite înaintea cauzelor, iar interesul dramaturgului se
concentrează asupra alegerii unei situații paradigmatice din viața
societății vremii sale, cu intenția revelării unor puternice adevăruri
morale și sociale. John Gassner (cf. Formă și idee în teatrul modern,
Editura Meridiane,1972) sesiza că Ibsen a radiografiat dilemele unor
intrigi existente, expunând doar momentele de apogeu ale alegerii și
revelației, dăruind astfel teatrului modern o formă dramatică riguroasă,
identificată îndeobște cu realismul, formă ce a rezistat timpului și
numeroaselor tendințe de teatralizare și reteatralizare din spectacologia
epocilor următoare. Iar Luigi Pirandello avea intuiția perenității lui
Ibsen atunci când nota după Shakespeare, îl așez fără nici o ezitare,
pe Ibsen pe primul loc.
Și
astăzi, introducerea unei piese de Henrik Ibsen în repertoriu se cuvine să
se petreacă sub semnul seriozității și responsabilității artistice,
calități de multă vreme emblematice pentru Teatrul Maghiar de Stat din
Cluj. În pofida faptului că spectacolul cu piesa Rața sălbatică,
înscenat de tânărul Keresztes Attila, nu e tocmai o reușită din pricina
faptului că regizorul nu a intuit corect palpitul ideilor ibseniene și nu
a izbutit să identifice dreapta măsură a mijloacelor prin care montarea
să ajungă să vibreze, să aibă tensiunea și concentrația de emoție,
Teatrul condus de regizorul Tompa Gábor rămâne unul de mâna întâi.
Lectura
propusă de Keresztes Attila mi s-a părut una epidermică, lipsită de un
punct de vedere personal, de atitudine, de însemnele creației
autentice. Tocmai de aceea spectacolul e pândit de facil, un facil
semnalat de prea desele cascade de râs venite dinspre public, indiciu
indubitabil că regizorul a condus montarea în zona unui ridicol
nejustificat. În absența ideii reale care să acționeze drept factor
coagulant și să valorizeze sentimentul metafizic ce-l tulburase
odinioară pe Mihail Sebastian, s-a optat pentru îngroșare și culori
violente. Socotesc o imensă greșeală opțiunea regizorului pentru formula
spectacolului de studio. E îndeobște cunoscut că o atare formulă nu
permite minciuna. Ea impune deopotrivă celor care joacă și celor ce li se
adresează spectacolul, o stare de alertă cu totul specială. Intimitatea,
implicarea afectivă a spectatorilor pe care mizează o astfel de formulă
se validează numai atunci când montarea dispune de un eșafodaj ideatic
solid și de un sistem de relații între personaje riguros precizat. Or,
tocmai aceste condiții nu sunt îndeplinite de reprezentația clujeană ce
păcătuiește, așa după cum spuneam, prin îngroșare dincolo de limitele
admise, prin supradimensionarea unor reacții, prin riscanta lor
transpunere în zona parodicului și a deriziunii. Culorile întrebuințate
de actori spre a-și desena personajele sunt prea tari. Unii practică un
joc, apăsat, zgomotos, supărător (Hatházi András, Varga Csilla, Pethő
Anikó, Borbáth Julia, Biro József, Nagy Dezsó), în Gregers, lui Bogdàn
Zsolt îi lipsește linia directoare, cam același lucru întâmplându-se și cu
Csiky András. Alți interpreți trec pur și simplu neobservați. În
reprezentația de la premieră doar Boér Ferenc a arătat că și-a asumat
jocul închis și aspru cerut de rol și de scriitura ibseniană.
Decorul
Carmecitei Brojboiu e neinspirat, iar scena abundă de o seamă de obiecte
cărora e greu să le stabilești semnificația și rostul. Bunăoară, în
ruptul capului nu pot înțelege ce caută un rest de coloană grecească în
casa Ekdal. Respectivul decor e departe de a deveni ambianță și atmosferă
integratoare. El înseamnă doar un argument în plus în favoarea impresiei
că Rața sălbatică s-a arătat în spectacolul Teatrului Maghiar de
Stat din Cluj fără adâncimea de gând și de trăire dorite.
Veselie ostenită
BUNBURY sau
CE ÎNSEAMNĂ SĂ FII ONEST
de
Oscar Wilde
Teatrul
German de Stat din Timișoara
Versiune în
limba germană: Rainer Kohlmayer
Muzica:
Gerd Natschinski
Regia:
Marina Tiron Emandi
Decorul:
George Petre
Costumele:
Lidia Sava
Coregrafia:
Constantin Gâdea
Distribuția:
Colin Buzoianu (John Worthing); Boris Gaza (Algernon
Moncrieff); Rareș Hontzu (Pastorul Chasuble); Andrei Hensel
(Merriman și Lane); Tatiana Sessler (Lady Bracknell); Ioana
Iacob (Gwendolen Fairfax); Daniela Tőrők (Cecily Cardew);
Isolde Cobeț (Miss Prism)
Data
reprezentației: 22 martie 2004.
În
varianta princeps datorată în întregime lui Oscar Wilde, dar și în cea
lifting datând de prin anii '70 ai secolului trecut, în care scriitorul
englez era vesel și elegant salutat de Eugen Mirea și H. Mălineanu,
Ce înseamnă să fii onest (Bunbury) respectiv Bună seara,
domnule Wilde! înseamnă mană cerească pentru instituțiile de
spectacol ce au pe statul de plată numeroși actori tineri dornici de
partituri generoase, așa cum par să se prezinte lucrurile la Teatrul
German de Stat din Timișoara. Regizoarea Marina Tiron Emandi, despre care
aflu că lucrează cu norma de bază la Opera Română din Timișoara, a optat
pentru versiunea originală asezonată cu muzica lui Gerd Natschinski, dar
nu a conferit spectacolului nici un sens, nici un stil, nici un punct de
atractivitate. Plutește peste întreaga reprezentație un aer de oboseală,
de amatorism și diletantism pe care nu le pot masca nici costumele gen
marele Gatsby create de Livia Sava, nici decorurile care pot fi sau nu
ale acestui spectacol atât sunt de paupere, de sumare și de precare (autor
George Petre), nici coregrafia elementară și executată stângaci, astfel
încât îți spui în gând mai bine, lipsă (o semnează Constantin Gâdea),
nici apariția ce se dorește vulcanică, dar nu este decât caricaturală a
actriței Tatiana Sessler, distribuită în rolul Lady Bracknell. Jocul
celorlaltor actori nu prea merită nici el cuvinte de laudă. Nimeni nu
convinge și nimeni nu e convins de ceea ce face. Colin Buzoianu, și Boris
Gaza sunt deficitari la capitolele prestanță, ținută, mișcare scenică,
inventivitate, umor. Atunci la ce sunt buni? Andrei Hansel pare cu totul
lipsit de reacții, nu are nimic din ștaiful și vicleșugul cerut
valetului englez. Prietenia mijlocită de alcool dintre Miss Prism (Isolde
Cobeț) și Patronul Chassuble (Rareș Hontzu) e o idee regizorală
minimală ce nu poate să salveze montarea de plasarea în zona
zburdălniciilor ostenite. Ioana Iacob și Daniela Tőrők au evoluții
tributare unor stridențe apăsătoare.
Trist e
că de oboseală și indiferență, de o stăpânire aproximativă a datelor
primare ale profesiei e marcată tocmai trupa tânără a Teatrului German de
Stat din Timișoara. Or, de apariția acestei trupe erau legate speranțele
privind relansarea instituției. Nu ne rămâne decât să sperăm că va veni
și vremea înviorării.
|