Mai vorbim românește limba română?
Printre
multele lucruri care mă neliniștesc în ce-i privește pe români este și
felul în care vorbesc limba română. Mi se amestecă în minte, în acest
moment, multe întrebări și observații. Am văzut-o, la emisiunea lui Marius
Tucă, pe doamna Mociorniță, care nici nu știu dacă s-a născut în România,
vorbind o frumoasă limbă română. Cu miez, cu sens, plastic, cald,
potrivind bine cuvîntul cu gîndul. N-a avut cum să învețe așa limba română
doar după venirea în țară, după 1990, adică. Înseamnă că a învățat-o de la
părinții săi. Înseamnă că înainte de comunism se vorbea frumos românește.
Despre Andrei Pleșu spun mereu că vorbește cea mai frumoasă și mai bună
limbă română. Și în scris este unul dintre cei mai artiști. Se vede,
pentru cine are ochi să vază, după felul în care pune epitetul,
întotdeauna pentru a îmbogăți sensul sau pentru a lămuri ideea.
După
comunism, parcă nici limba română nu mai are Dumnezeu. Vorbitul limbii
materne seamănă cu participarea la o slujbă religioasă, chiar dacă nu de
duminica, de Paști sau de Crăciun. O vorbim ca niște atei care participă
la o slujbă religioasă. Pentru că ne-am pomenit acolo și stăm de gura
lumii. Dar mamele noastre ne-au învățat o limbă prin care să comunicăm
ușor, care să fie cu noi între ceilalți oameni, cu ajurorul căreia să
gândim, una care să nu fie sluțită, una a ființei morale. De la cine am
învățat, atunci, să vorbim urît, să ne ascundem după cuvinte? De ce ne
căutăm mereu cuvintele pentru a exprima o abstracțiune sau o stare
subiectivă?
Folosim
cuvintele care ne înconjoară. Ale părinților, bunicilor, fraților,
vecinilor, dascălilor, prietenilor, de la televizor, din filme, de la
știri, ale politicienilor, din cărți. Limbajul este forma cea mai subtilă
de dominare a persoanei. Ți se dau expresii de-a gata și, în același timp,
idei de-a gata. Reclamele repetate astăzi strică tot atît cît lozincile
comuniste. Mai bine ar fi date în alte limbi. După lovitura de stat din
1989, politicienilor le-a fost teamă cel mai mult de cîteva cuvinte,
primul fiind capitalism. Îl folosiseră, în înalta lor calitate de
activiști ai P.C.R., doar pentru a desemna răul, iar acum, ironia soartei,
aveau de spus că visul nostru s-a schimbat, iar nu comunismul trebuie să
fie biruitor, ci capitalismul. Acest cuvînt era ca o bubă pre limba lor.
Ca și monarhie sau rege. Dacă ar fi putut împușca aceste cuvinte în
decembrie 1989, teroriștii ar fi făcut-o cu siguranță.
Ce fel de
limbă română se învață acum în școală? Una potrivită pentru testul-grilă.
Adică elevul nu mai stă să povestească o scriere literară, despre un munte
sau un voievod. El are de ales niște sinonime, trebuie să demonstreze în
zece rânduri că un anumit titlu e de roman, are de ghicit anotimpul dintr-o
poezie și ipostazele eului liric, are a descoperi ce fel e cutare
propoziție, are de ales muntele sau apa, sau voievodul sau bătălia după
trei date ca la testul pentru carnetul de conducere auto. Elevul nu mai
vorbește în fraze, ci în propoziții scurte. Nici nu mai scrie, ci
completează tabele sau copiază eseuri.
Televizorul și calculatorul au adus în limba română multe cuvinte noi, mai
ales din America. La fel, filmele, formațiile de muzică, romanele prost
traduse, ziarele. Deși acesta e un lucru normal, limba fiind un organism
viu, care digeră hrana și se îmbracă după buget, cu cît sînt mai multe
aceste împrumuturi cu atît limba noastră mi se pare mai săracă. Aud tineri
reducînd la un cuvînt o întreagă frază, explicație sau apreciere; tot mai
mulți politicieni de care se lovesc unii termeni de specialitate ca
tinichelele în coadă de cîine; accente legănate fără nici o regulă, doar
după melodia învățată de la o crainică de televiziune; sistemul fonetic
este înlocuit cu cel etimologic; s-a născut și crește o nouă limbă de lemn,
un hibrid al românei ideologizate fecundate de împrumuturile și ticurile
papagalicești. Nu avem dicționare noi, neideologizate marxist, norme
academice și îndreptare ale specialiștilor. Academia nu se înțelege cu
specialiștii pentru că ea îi conține încă pe ideologi.
Dar
lucrurile merg înainte. Așa cum România va ajunge în curînd un fel de
colonie ce va asigura servicii pentru cei care nu mai fac bătături în
palmă, așa și limba română o vom găsi prin letopiseți. Deocamdată se
aseamănă cu americana. Din cîte se spune, americanii nu sînt prea
interesați de corectitudinea vorbirii. Numai să vorbească limba lor cît
mai mulți. La noi, ca toate cele, n-are importanță cum o vorbim, bine că o
mai vorbește cineva. Că de înțeles, ne înțelegem cu o sută de expresii
recent împrumutate.
|