bancuri, glume, imagini, video, fun, bancuri online, bancuri tari, imagini haioase, videoclipuri haioase, distractie online Pe HaiSaRadem.ro vei gasi bancuri, glume, imagini, video, fun, bancuri online, bancuri tari, imagini haioase, videoclipuri haioase, distractie online. Nu ne crede pe cuvant, intra pe HaiSaRadem.ro ca sa te convingi.

Revistă de cultură

fondată în 1865 de Iosif Vulcan

Apare la Oradea

Seria a V-a

Nr. 10 (468) Octombrie 2004

MERIDIANE

 

Vivienne Vermes

  

Vivienne Vermes este actriță și producătoare britanică stabilită la Paris în ultimii douăzeci de ani. Lucrările ei cuprind zece volume de non-ficțiune în engleză, inclusiv best-seller-ul Voie Express, dar și numeroase poezii și povestiri publicate în Paris-Atlantic, Reflections, Times Literary Supplement, International Herald Tribune, NorthWords, HQ Quarterly, Manifold, Pharos, precum și în volumul New Writing Nine, volum editat de British Council și Vintage Press.

În 1997, a cîștigat concursul de creație al Poeților din Piccadilly, iar în 2001 a fost cîștigătoarea concursului de roman „Mail on Sunday”. Este vorba de primul său roman, la care lucrează și în prezent. A citit din lucrările ei la Teatrul Jermyn Street și la Centrul Actorilor din Londra, în Paris și la Salonul Literar din St. Etienne, Centrul Skyros din Grecia și Festivalul de Poezie Vilenica din Slovenia. În 1996, a fost unul din co-autorii filmului bazat pe viața tatălui său, 1940: The Narrow Gate, care a fost difuzat de Canal Plus în Franța precum și de către Televiziunea elvețiană. Își petrece mare parte din timp călătorind între Anglia, Franța și alte țări. Prima colecție de poeme, Sand Woman, a fost publicată în 2000.

Lucrează ca voice-over pentru înregistrări audio ale documentarelor TV, filme și materiale comerciale și educaționale și dublaj filme din franceză în engleză. A lucrat zece ani ca editor al lui Speakeasy, publicație pentru învățarea limbii engleze realizată la Paris.

Ca actriță, este co-fondatorul Teatrului Maubel din Paris, a regizat Blood Wedding pentru Festivalul de la Edinburgh și A Douăsprezecea Noapte în Bois de Boulogne, Paris. A jucat în peste 50 producții de teatru la Londra și la Paris, inclusiv Macbeth, Casa Bernardei Alba, Zigger Zagger și Fuzz (National Youth Theatre, Londra). A părăsit deocamdată teatrul pentru a se concentra asupra scrisului, dar speră să să întoarcă pe scenă în curînd.

 

Poezia lui Vivienne Vermes se constituie într-un spațiu luxuriant, dominat de elemente și arhetipuri cheie. Un univers cosmopolit, impregnat de elemente specifice poeziei britanice, cu o suplețe, cu o finețe care vine din literatura franceză, intersectînd parcă pe undeva tradiția irlandeză. E posibil ca formularea să pară simplistă și scolastică… Și totuși, cîteva lucruri mi s-au fixat în minte după lectura poeziilor din volumul Sand Woman: aspectele concrete (un vîrtej de senzații, obiecte și culori…), tonalitatea ludică, feminitatea, sentimentul de viață trăită din plin…

Nu reușesc să evadez din acest spațiu, mă simt reținută, emoția interferează cu aceea a autoarei. Apare ideea salvatoare: e cazul să iau legătura cu Vivienne, să ies din propria mea interpretare și să-i dau prilejul de a-și descrie sentimentele la momentul scrierii poemelor. Începem cu cîteva e-mail-uri, continuăm să discutăm și să completăm reciproc ce simțim că trebuie spus despre creația ei. Rezultatul se transpune în rîndurile de mai jos. Evident, nu e finalul, ci dimpotrivă, o invitație către cei interesați să exploreze această lume a poeziei contemporane.

 

***

— Poți să ne spui ceva despre felul în care scrii, ca modalitate de lucru? Am vrea să aflăm și cîteva detalii despre începuturile tale literare.

— Felul în care lucrez? Nu caut să scriu literatură. Nu pot să stau cu o pagină albă nesuferită în față. Trebuie să aștept ca o poveste sau un poem sau o idee să mă găsească.

În timp ce urcam pe munte acum cîțiva ani, în Transilvania, am întîlnit o bătrînă localnică și fragmentele din povestea ei pe care le-am putut pune laolaltă mai tîrziu, au „copt” în mintea mea și mi-a apărut ideea unui întreg roman la care încă lucrez. De multe ori am vrut să-l abandonez – e extrem de dificil să scrii despre un loc și un timp atunci cînd n-ai prea multă experiență directă asupra acestora. Dar, în mod misterios, de fiecare dată cînd mă hotăram să abandonez romanul primeam cîte o invitație să merg în Transilvania. Anul acesta va fi pentru a treia oară. Nu știu cum operează aceste lucruri – aceste coincidențe, sincronizări – dar știu că atunci cînd au loc le urmez, ceva pozitiv rezultă din ele. Așa că, mă întorc la romanul meu… Se petrece la răscruce de secol într-un loc pur ficțional inspirat de Transilvania, dar pe care aș vrea să-l las nespecificat.

Cu poezia se întîmplă același lucru. Uneori cred c㠄trebuie să scriu un poem”. Nimic bun nu iese din asta pentru mine. Robert Frost spunea: „Un poem apare cînd emoția găsește gîndul și gîndul găsește cuvîntul.” Am nevoie de timp, să fiu cu mine însămi, să meditez, să intru în adîncime, înainte de a scrie poezie.

Am început să scriu serios cam acum zece ani, după ce am luat parte la un curs de creație literară cu D. M. Thomas (autor al romanului Hotelul Alb). Eram zece pe insula grecească Skyros. Grupul din care făceam parte a devenit foarte „emoțional”, au avut loc unele „confruntări”, ceea ce mi-a displăcut, dar pe de altă parte au rezultat niște scrieri minunate. De atunci, nu m-am mai oprit.

E uluitor să descoperi ceva atît de puternic ca scrisul atunci cînd crezi că ai parcurs jumătate din viață. M-am văzut întotdeauna pe mine însămi ca actriță sau ziaristă (am petrecut zece ani lucrînd în fiecare din aceste profesii), dar întotdeauna am ținut un jurnal, practic în fiecare zi din viața mea de cînd am împlinit nouă ani.

Grupul de creație literară de la Paris (din care fac parte) a fost o mare sursă de inspirație. A debutat relativ formal, audiind un profesor. De-a lungul anilor, profesorii au plecat și a devenit absolut organic (sau haotic, depinde dacă vrei sau nu să fii politicos!). Zece din noi ne întîlnim o dată pe săptămînă în apartamentul meu din Montparnasse și ne de­lectăm cu brînză și vin roșu.

Punem toate ideile într-o pălărie (o cască de baie, de fapt) și tragem una, la întîmplare. Apoi, scriem pentru 15 minute, folosind ideea ca inspirație. Există foarte puține reguli, dar acestea prevăd:

a) creionul nu trebuie să părăsească hîrtia. Dacă te blochezi, scrie pur și simplu „bla, bla, bla” și mergi mai departe. Aceasta eliberează fluxul creator și limitează puterea cenzorului din tine care îți spune întotdeauna că ce ai scris nu e suficient de bun;

b) citește cu voce tare celorlalți ce-ai scris chiar dacă crezi că-i groaznic – adeseori, poți fi cel mai prost judecător al textelor proprii;

c) evită introducerile apologetice – va lua prea mult din timpul grupului (dar această regulă e încălcată constant – cred că e foarte sănătos să avem o regulă care să fie încălcată!).

Partea minunată a acestui proces este că, atunci cînd stai și-ți scrii povestea sau poemul, ai deja o mulțime de idei. Se evită astfel „sindromul paginii albe”.

Foarte important pentru grup este simțul siguranței și al încrederii. O parte a materialului produs, în special atunci cînd lucrezi cu mare viteză, este foarte personal și poate atinge zone sensibile. Din fericire, în grupul nostru, s-a stabilit un nivel de încredere și noi ne simțim destul de siguri ca să ne asumăm aceste riscuri, ba chiar să fim brutali unul cu celălalt. Grupul permite asta.

— Poți să ne spui cîteva lucruri despre familia ta: tatăl, maghiar, mama, irlandeză?

— Rădăcinile mele? Tatăl meu este maghiar, născut în regiunea care ține acum de Serbia. A fugit în Irlanda de Nord în timpul războiului și s-a căsătorit cu mama care venea dintr-o familie catolico-protestantă (caz destul de rar în Irlanda de Nord). Părinții mei au părăsit Irlanda pentru Africa de Sud, dar urînd sistemul de apartheid s-au stabilit în Anglia.

Nu știu ce sunt: în Anglia, mă simt irlandeză; în Irlanda, mă simt englezoaică; în Ungaria, mă simt irlandeză etc. Parisul e un loc potrivit pentru mine pentru că sunt atîția alții, fără rădăcini, care caută să-și găsească propriul trib. Cred că sentimentul apartenenței – la o țară, la un loc, față de oameni – e un element absolut crucial pentru fericirea umană. Eu nu aparțin unui loc, unei țări sau altor oameni și asta mă face să tînjesc și să am nostalgia unui loc care nu există de fapt. Poate că spațiul apartenenței este în limbă și în scris, fapt care apare mereu și mereu în scrierile mele, chiar dacă încerc să-l evit.

Dar, dat fiind numărul celor strămutați prin lume în momentul de față, cei fără de rădăcini vor deveni curînd o majoritate.

 

 ***

 

Copacul durerii

 

Mamă, sunt pomul de Crăciun

Privește cum globurile

Țîșnesc din sînii mei

Pentru a lumina camera ta de zi

Uită-te cum gura-mi

Plină de zăpadă

Aproape, aproape,

Îți cîntă colinde

Mamă, ramurile-mi

Fură aduse cu blîndețe

Tăcute, gîfîind,

Membrele-mi albe ca pînza fură aduse

Să te înveselească

Mamă, leagă-mi trunchiul cu o fundă aurie

Nu te apleca mai jos, mamă,

Mă opresc

În ghivechi

Ramurile-mi sunt în grădină, mamă,

Acolo, pe margine,

Unde marea mătură

Ierburile și șoaptele

Frunzele-mi sunt aproape înecate

În fiecare noapte de cînd mă născui

 

Amestecate cu lucruri

Marea aduce

Oase, bucăți de oameni, mamă

Și o grămadă atît de arsă

Urlă întreaga noapte

În zori amuțește

Legănîndu-se neîncrezătoare

Prinsă în frunzele

Cu lama de pumnal, aici

În copacul meu al durerii

 

Mamă, leagă-mi trunchiul cu o fundă aurie

Nu te opri, cîntă-mi un colind, mamă

Țipă zdravăn pînă cînd acoperișul va cădea

Astfel încît mareea

Fiecărei nopți de diformitate     

Să nu-ți deranjeze

Veselia de Crăciun.

 

Femeia de nisip

 

De haine n-are nevoie

Corpul și-l poartă singură

Gol, teracotă,

Marile-i dansuri de frumusețe

Din dună-n dună

Piciorul se răsucește

De la călcîi la degetul mare

Încet, ritmat

Între spațiul dintre steaua unei dimineți

Și cea a unei seri.

 

De fîntînă n-are nevoie

Setea-i e apa-i

Picioarele de mult

S-au deschis, larg, larg,

Împreunate cu lumea largă

Și născînd o mare de ființe

Minuscule, ce tremurară sub pietrele scorpionilor

Acum se tîrăsc pe nisip

Atrase de spatele-i lat

Să le ducă pe drumul ei.

 

De drum n-are nevoie.

Mersu-i e cărare

Din dună-n dună

Din dans în secetă.

Urmeaz-o, doar urmeaz-o.

Adormi în noapte

Răsucită și caldă

În părul ei de nisip

 

În zori

N-o aștepta să zîmbească

Ea nu-i acolo

Dar ochii ți-i

Fixează, în prima lor dimineață

Surprinși

De propria lor

Strălucire.

 

***

 

Un prieten pe viață

 

În ziua în care a hotărît, o dată pentru totdeauna, că animalele erau mai bune decît oamenii, s-a dus în josul cheiului, unde se vindeau tot soiul de făpturi, și mari și mici, și și-a cumpărat o maimuță miniaturală din Brazilia, atît de mică încît să-i încapă în poșetă și să poarte astfel cu ea, tot timpul, un prieten pe viață.

Omul care i-a vîndut-o i-a spus că animalul avea nevoie de căldură și lumină și că mînca de obicei mîncare pentru cîini, tăiată în bucăți mici. I-a răspuns că pentru ea asta nu e o problemă și că își poate permite cîteva conserve de carne pentru cîini pe săptămînă. Dar, plimbîndu-se de-a lungul cheiului și trăgînd cu ochiul la petecelul de blană deschisă la culoare din geanta ei, a hotărît că va face un lucru și mai bun. O va hrăni cu bucățele de pe propria-i farfurie: bucăți de aripi de pui și felii de pîine prăjită. Maimuțica era – nu-i așa? – prietena ei.

A dus-o acasă și i-a dat un nume. Spam. Știa că era numele unei șunci la cutie și s-a gîndit o clipă că nu suna tocmai bine, dar i-a plăcut cît de ușor îi venise în minte, tot atît de ușor pe cît maimuța i se strecurase în geantă.

A pus-o pe carpeta din mijlocul camerei și a așteptat ca Spam să înceapă explorarea noilor sale teritorii. Apartamentul ei era destul de mic – o singură cameră, de fapt – iar maimuța, își spuse cu încîntare, era exact de mărimea potrivită.

Telefonul sună și Spam tresări puternic. Ea însăși avu o tresărire, căci telefonul ei suna atît de rar. Era supărată că suna acum, în asemenea clipe, cînd tocmai își cumpărase un prieten pe viață.

Firele de păr de pe urechile maimuței se zburliseră.

Vocea de la celălalt capăt al firului răsuna ca un ecou, de la distanță, pe măsură ce cuvintele își croiau drum de-a lungul cablurilor subterane, sau ricoșau prin satelit, tocmai din Japonia. Era fratele ei, pe care nu-l mai văzuse de paisprezece ani, dar care suna o dată pe lună doar ca să-i spun㠄Salut”

„Salut”, zise el.

„Salut”, spuse ea.

„Ești bine?”

„Binișor.”

„Ocupată ca de obicei?”

„Da.”

„Ce face Mike?”

„Bine. Yukoko?”

„Bine.”

„Atunci e bine.”

„Păi, atunci să nu-mi încarc nota de plată. Am sunat doar ca să te salut.”

„Mulțam. Mai vorbim.”

Maimuța, care nu se mișcase de fel, stătea ghemuită în mijlocul camerei. Era bej la culoare, aidoma carpetei, și asta o întrista puțin, deoarece, în imobilitatea ei, Spam începea să semene cu o piesă de mobilier.

Începu să-i vorbească, întrebînd-o de unde venise și dacă nu avusese cumva parte de o călătorie zbuciumată. Spam o privea țintă cu dinții dezgoliți, un șir mărunt de ace de culoare albă. Se îndreptă către bucătărioara care ocupa unul din colțurile apartamentului și prăji două felii de șuncă în unt. Le tăie în bucățele mici și le puse pe o farfurie pe covor. Spam nu schiță nici o mișcare.

Se întoarse la bucătărie și destupă o sticlă de vin, așa cum făcea în fiecare seară cam pe la ceasul acela, și se așeză pe podea alături de Spam și de farfuria cu bucățele de șuncă. Se uită pe rînd la Spam și la televizor, pînă cînd sticla se goli și străzile afară se liniștiră, căci oamenii se duseseră la culcare, singuri  sau cîte doi. Apoi stinse și ea lumina și se întinse pe podea lîngă maimuțică și farfurie.

În timpul nopții, Spam se făcu ghem în mîna ei. Căldura neobișnuită a trupușorului ei o trezi pe jumătate și plînse puțin, neputînd să-și dea seama, adormită pe jumătate fiind, dacă asta era un lucru bun sau rău. Nu mai plînsese de mult timp, de la plecarea lui Mike. 

A doua zi de dimineață se sculă ceva mai greu, pînă cînd simți din nou pe mîna ei atingerea blăniței. Trecîndu-și degetele cu blîndețe prin ea, îi atinse pielea care era netedă ca de bebeluș. Mîngîie maimuța de cîteva ori în același loc, în adîncitura dintre omoplați, ca să se asigure că înțelege că acum are o prietenă. 

Își făcu un ou fiert, pe jumătate, și-și înmuie pîinea cu degetele în gălbenuș ca s-o ispitească. Spam o privea cu atenție și, la un moment dat, deschise gura, dezvelindu-și din nou dinții. De data asta, fu sigură, era vorba de un zîmbet.

Scotocind prin scrinul din colț găsi – printre alte mătăsuri, eșarfe viu colorate și mănuși tricotate pe care nu le mai purta – un aparat de fotografiat Polaroid. Poza pe care i-o făcu lui Spam era puțin luată prea de aproape, astfel că trăsăturile erau neclare. Spam respira cu mișcări scurte și spasmodice, prea repede, așa că se hotărî să nu mai facă altă fotografie.  

În schimb, se așeză pe covor cu genunchii strînși la gură și îi spuse lui Spam o poveste. Începea cu o maimuță minusculă din jungla braziliană, care se legăna pe sub frunze sau se ascundea la rădăcinile copacilor, urmărind păsările colibri care zburau într-o vîlvătaie de culori, sau stăteau nemișcate, într-un fîlfîit suspendat de aripi, absorbind lumina soarelui pînă cînd imaginea lor își pierdea conturul, la fel ca și ca poza lui Spam Totul se dispersa, și trebui să-și ceară iertare pentru că dintr-o dată povestea sărea la un oraș fascinant, la bulevarde largi care scînteiau roșii și galbene de la luminile mașinilor în amurg, la cafenele unde oamenii sporovăiau sorbind vin alb la ceasul înserării. O tînără femeie cu păr roșcat strălucitor, lăsat liber pînă la jumătatea spatelui, stătea la o masă și îi zîmbea bărbatului care o adusese acolo și care îi spunea că are pielea frumoasă, ca aceea a femeilor care se plimbă prin ploaie.

Ajunsă aici se opri, întrucît cuvintele i se înecau în gît. Se întrebă dacă nu cumva, schimbîndu-și ținuta, ar putea să se gîndească la altceva, dar în cele din urmă renunță, așa cum făcea de altfel în fiecare seară la ora aceea.

Începu să rîdă. Nu pentru că simțea nevoia să rîdă, ci pentru că se gîndi că lui Spam s-ar putea să-i facă plăcere și, oricum, își aduse aminte că era de la sine înțeles ca prietenii să și rîdă împreună. Maimuței păru să-i placă, crezu ea, pentru că trupul i se ridică în așa fel încît scobitura dintre omoplați se adînci și mai mult. 

Spam muri în aceeași după-amiază.

Tocmai își făcuse o ceașcă de ceai și revenise în mijlocul camerei cînd o zări, și știu de îndată, după felul în care gura îi rămăsese deschisă într-un rînjet larg.

Se întinse lîngă ea în noaptea aceea, luînd-o din nou în palma ei, cine știe, în cazul în care ar fi fost doar o greșeală.

În dimineața următoare scoase toate pliculețele de ceai din cutia lor și o așeză acolo, acoperind-o cu șervețele de culoare liliachie și o duse jos în curte, punînd-o cu grijă alături de containerul de gunoi, de unde cei responsabili cu treaba asta urmau s-o colecteze și pe ea.

I-ar fi plăcut să o poată îngropa undeva, dar, reflectă ea, nu exista nici un petec de pămînt în această parte a orașului.

Ajunsă din nou în cameră, puse poza cu  trăsături incerte a lui Spam alături de aceea a lui Mike, pe scrinul de lîngă ușă.

Nu plînse deloc, nu vărsă nici măcar o lacrimă, simțind că asta era un lucru bun. Poate mîine, se gîndi ea, va merge în jos pe chei acolo unde se vînd tot felul de creaturi, și mici și mari, și o să-și cumpere un alt prieten.

Apoi renunță la gîndul acesta, se întinse cu fața în jos pe covorul bej, lipindu-și palmele de el, și adormi.

 

Prezentarea, interviul și

traducerea poeziilor: Dana RADLER

Traducerea prozei: Dan POPESCU