Vivienne Vermes
Vivienne Vermes este actriță și producătoare
britanică stabilită la Paris în ultimii douăzeci de ani. Lucrările ei cuprind
zece volume de non-ficțiune în engleză, inclusiv best-seller-ul Voie Express,
dar și numeroase poezii și povestiri publicate în Paris-Atlantic,
Reflections, Times Literary Supplement, International Herald
Tribune, NorthWords, HQ Quarterly, Manifold, Pharos, precum și
în volumul New Writing Nine, volum editat de British Council și Vintage
Press.
În
1997, a cîștigat concursul de creație al Poeților din Piccadilly, iar în 2001 a
fost cîștigătoarea concursului de roman Mail on Sunday. Este vorba de primul
său roman, la care lucrează și în prezent. A citit din lucrările ei la Teatrul
Jermyn Street și la Centrul Actorilor din Londra, în Paris și la Salonul Literar
din St. Etienne, Centrul Skyros din Grecia și Festivalul de Poezie Vilenica din
Slovenia. În 1996, a fost unul din co-autorii filmului bazat pe viața tatălui
său, 1940: The Narrow Gate, care a fost difuzat de Canal Plus în Franța
precum și de către Televiziunea elvețiană. Își petrece mare parte din timp
călătorind între Anglia, Franța și alte țări. Prima colecție de poeme, Sand
Woman, a fost publicată în 2000.
Lucrează ca voice-over pentru înregistrări audio ale documentarelor TV,
filme și materiale comerciale și educaționale și dublaj filme din franceză în
engleză. A lucrat zece ani ca editor al lui Speakeasy, publicație pentru
învățarea limbii engleze realizată la Paris.
Ca
actriță, este co-fondatorul Teatrului Maubel din Paris, a regizat Blood
Wedding pentru Festivalul de la Edinburgh și A Douăsprezecea Noapte
în Bois de Boulogne, Paris. A jucat în peste 50 producții de teatru la Londra și
la Paris, inclusiv Macbeth, Casa Bernardei Alba, Zigger Zagger și Fuzz
(National Youth Theatre, Londra). A părăsit deocamdată teatrul pentru a se
concentra asupra scrisului, dar speră să să întoarcă pe scenă în curînd.
Poezia lui Vivienne Vermes se constituie într-un spațiu luxuriant, dominat de
elemente și arhetipuri cheie. Un univers cosmopolit, impregnat de elemente
specifice poeziei britanice, cu o suplețe, cu o finețe care vine din literatura
franceză, intersectînd parcă pe undeva tradiția irlandeză. E posibil ca
formularea să pară simplistă și scolastică
Și totuși, cîteva lucruri mi s-au
fixat în minte după lectura poeziilor din volumul Sand Woman: aspectele
concrete (un vîrtej de senzații, obiecte și culori
), tonalitatea ludică,
feminitatea, sentimentul de viață trăită din plin
Nu
reușesc să evadez din acest spațiu, mă simt reținută, emoția interferează cu
aceea a autoarei. Apare ideea salvatoare: e cazul să iau legătura cu Vivienne,
să ies din propria mea interpretare și să-i dau prilejul de a-și descrie
sentimentele la momentul scrierii poemelor. Începem cu cîteva e-mail-uri,
continuăm să discutăm și să completăm reciproc ce simțim că trebuie spus despre
creația ei. Rezultatul se transpune în rîndurile de mai jos. Evident, nu e
finalul, ci dimpotrivă, o invitație către cei interesați să exploreze această
lume a poeziei contemporane.
***
Poți să ne spui ceva despre felul în
care scrii, ca modalitate de lucru? Am vrea să aflăm și cîteva detalii despre
începuturile tale literare.
Felul în care lucrez? Nu caut să scriu
literatură. Nu pot să stau cu o pagină albă nesuferită în față. Trebuie să
aștept ca o poveste sau un poem sau o idee să mă găsească.
În timp ce urcam pe
munte acum cîțiva ani, în Transilvania, am întîlnit o bătrînă localnică și
fragmentele din povestea ei pe care le-am putut pune laolaltă mai tîrziu, au
copt în mintea mea și mi-a apărut ideea unui întreg roman la care încă lucrez.
De multe ori am vrut să-l abandonez e extrem de dificil să scrii despre un loc
și un timp atunci cînd n-ai prea multă experiență directă asupra acestora. Dar,
în mod misterios, de fiecare dată cînd mă hotăram să abandonez romanul primeam
cîte o invitație să merg în Transilvania. Anul acesta va fi pentru a treia oară.
Nu știu cum operează aceste lucruri aceste coincidențe, sincronizări dar
știu că atunci cînd au loc le urmez, ceva pozitiv rezultă din ele. Așa că, mă
întorc la romanul meu
Se petrece la răscruce de secol într-un loc pur ficțional
inspirat de Transilvania, dar pe care aș vrea să-l las nespecificat.
Cu poezia se întîmplă
același lucru. Uneori cred că trebuie să scriu un poem. Nimic bun nu iese din
asta pentru mine. Robert Frost spunea: Un poem apare cînd emoția găsește gîndul
și gîndul găsește cuvîntul. Am nevoie de timp, să fiu cu mine însămi, să
meditez, să intru în adîncime, înainte de a scrie poezie.
Am început să scriu
serios cam acum zece ani, după ce am luat parte la un curs de creație literară
cu D. M. Thomas (autor al romanului Hotelul Alb). Eram zece pe insula
grecească Skyros. Grupul din care făceam parte a devenit foarte emoțional, au
avut loc unele confruntări, ceea ce mi-a displăcut, dar pe de altă parte au
rezultat niște scrieri minunate. De atunci, nu m-am mai oprit.
E uluitor să descoperi
ceva atît de puternic ca scrisul atunci cînd crezi că ai parcurs jumătate din
viață. M-am văzut întotdeauna pe mine însămi ca actriță sau ziaristă (am
petrecut zece ani lucrînd în fiecare din aceste profesii), dar întotdeauna am
ținut un jurnal, practic în fiecare zi din viața mea de cînd am împlinit nouă
ani.
Grupul de creație
literară de la Paris (din care fac parte) a fost o mare sursă de inspirație. A
debutat relativ formal, audiind un profesor. De-a lungul anilor, profesorii au
plecat și a devenit absolut organic (sau haotic, depinde dacă vrei sau nu să fii
politicos!). Zece din noi ne întîlnim o dată pe săptămînă în apartamentul meu
din Montparnasse și ne delectăm cu brînză și vin roșu.
Punem toate ideile
într-o pălărie (o cască de baie, de fapt) și tragem una, la întîmplare. Apoi,
scriem pentru 15 minute, folosind ideea ca inspirație. Există foarte puține
reguli, dar acestea prevăd:
a) creionul nu trebuie
să părăsească hîrtia. Dacă te blochezi, scrie pur și simplu bla, bla, bla și
mergi mai departe. Aceasta eliberează fluxul creator și limitează puterea
cenzorului din tine care îți spune întotdeauna că ce ai scris nu e suficient de
bun;
b) citește cu voce
tare celorlalți ce-ai scris chiar dacă crezi că-i groaznic adeseori, poți fi
cel mai prost judecător al textelor proprii;
c) evită introducerile
apologetice va lua prea mult din timpul grupului (dar această regulă e
încălcată constant cred că e foarte sănătos să avem o regulă care să fie
încălcată!).
Partea minunată a
acestui proces este că, atunci cînd stai și-ți scrii povestea sau poemul, ai
deja o mulțime de idei. Se evită astfel sindromul paginii albe.
Foarte important
pentru grup este simțul siguranței și al încrederii. O parte a materialului
produs, în special atunci cînd lucrezi cu mare viteză, este foarte personal și
poate atinge zone sensibile. Din fericire, în grupul nostru, s-a stabilit un
nivel de încredere și noi ne simțim destul de siguri ca să ne asumăm aceste
riscuri, ba chiar să fim brutali unul cu celălalt. Grupul permite asta.
Poți să ne spui cîteva lucruri despre
familia ta: tatăl, maghiar, mama, irlandeză?
Rădăcinile mele? Tatăl meu este maghiar,
născut în regiunea care ține acum de Serbia. A fugit în Irlanda de Nord în
timpul războiului și s-a căsătorit cu mama care venea dintr-o familie
catolico-protestantă (caz destul de rar în Irlanda de Nord). Părinții mei au
părăsit Irlanda pentru Africa de Sud, dar urînd sistemul de apartheid s-au
stabilit în Anglia.
Nu știu ce sunt: în
Anglia, mă simt irlandeză; în Irlanda, mă simt englezoaică; în Ungaria, mă simt
irlandeză etc. Parisul e un loc potrivit pentru mine pentru că sunt atîția
alții, fără rădăcini, care caută să-și găsească propriul trib. Cred că
sentimentul apartenenței la o țară, la un loc, față de oameni e un element
absolut crucial pentru fericirea umană. Eu nu aparțin unui loc, unei țări sau
altor oameni și asta mă face să tînjesc și să am nostalgia unui loc care nu
există de fapt. Poate că spațiul apartenenței este în limbă și în scris, fapt
care apare mereu și mereu în scrierile mele, chiar dacă încerc să-l evit.
Dar, dat fiind numărul
celor strămutați prin lume în momentul de față, cei fără de rădăcini vor deveni
curînd o majoritate.
***
Copacul durerii
Mamă, sunt pomul de
Crăciun
Privește cum globurile
Țîșnesc din sînii mei
Pentru a lumina camera
ta de zi
Uită-te cum gura-mi
Plină de zăpadă
Aproape, aproape,
Îți cîntă colinde
Mamă, ramurile-mi
Fură aduse cu blîndețe
Tăcute, gîfîind,
Membrele-mi albe ca
pînza fură aduse
Să te înveselească
Mamă, leagă-mi
trunchiul cu o fundă aurie
Nu te apleca mai jos,
mamă,
Mă opresc
În ghivechi
Ramurile-mi sunt în
grădină, mamă,
Acolo, pe margine,
Unde marea mătură
Ierburile și șoaptele
Frunzele-mi sunt
aproape înecate
În fiecare noapte de
cînd mă născui
Amestecate cu lucruri
Marea aduce
Oase, bucăți de
oameni, mamă
Și o grămadă atît de
arsă
Urlă întreaga noapte
În zori amuțește
Legănîndu-se
neîncrezătoare
Prinsă în frunzele
Cu lama de pumnal,
aici
În copacul meu al
durerii
Mamă, leagă-mi
trunchiul cu o fundă aurie
Nu te opri, cîntă-mi
un colind, mamă
Țipă zdravăn pînă cînd
acoperișul va cădea
Astfel încît mareea
Fiecărei nopți de
diformitate
Să nu-ți deranjeze
Veselia de Crăciun.
Femeia de nisip
De haine n-are nevoie
Corpul și-l poartă
singură
Gol, teracotă,
Marile-i dansuri de
frumusețe
Din dună-n dună
Piciorul se răsucește
De la călcîi la
degetul mare
Încet, ritmat
Între spațiul dintre
steaua unei dimineți
Și cea a unei seri.
De fîntînă n-are
nevoie
Setea-i e apa-i
Picioarele de mult
S-au deschis, larg,
larg,
Împreunate cu lumea
largă
Și născînd o mare de
ființe
Minuscule, ce
tremurară sub pietrele scorpionilor
Acum se tîrăsc pe
nisip
Atrase de spatele-i
lat
Să le ducă pe drumul
ei.
De drum n-are nevoie.
Mersu-i e cărare
Din dună-n dună
Din dans în secetă.
Urmeaz-o, doar
urmeaz-o.
Adormi în noapte
Răsucită și caldă
În părul ei de nisip
În zori
N-o aștepta să
zîmbească
Ea nu-i acolo
Dar ochii ți-i
Fixează, în prima lor
dimineață
Surprinși
De propria lor
Strălucire.
***
Un
prieten pe viață
În ziua în care a
hotărît, o dată pentru totdeauna, că animalele erau mai bune decît oamenii, s-a
dus în josul cheiului, unde se vindeau tot soiul de făpturi, și mari și mici, și
și-a cumpărat o maimuță miniaturală din Brazilia, atît de mică încît să-i încapă
în poșetă și să poarte astfel cu ea, tot timpul, un prieten pe viață.
Omul care i-a vîndut-o
i-a spus că animalul avea nevoie de căldură și lumină și că mînca de obicei
mîncare pentru cîini, tăiată în bucăți mici. I-a răspuns că pentru ea asta nu e
o problemă și că își poate permite cîteva conserve de carne pentru cîini pe
săptămînă. Dar, plimbîndu-se de-a lungul cheiului și trăgînd cu ochiul la
petecelul de blană deschisă la culoare din geanta ei, a hotărît că va face un
lucru și mai bun. O va hrăni cu bucățele de pe propria-i farfurie: bucăți de
aripi de pui și felii de pîine prăjită. Maimuțica era nu-i așa? prietena ei.
A dus-o acasă și i-a
dat un nume. Spam. Știa că era numele unei șunci la cutie și s-a gîndit o clipă
că nu suna tocmai bine, dar i-a plăcut cît de ușor îi venise în minte, tot atît
de ușor pe cît maimuța i se strecurase în geantă.
A pus-o pe carpeta din
mijlocul camerei și a așteptat ca Spam să înceapă explorarea noilor sale
teritorii. Apartamentul ei era destul de mic o singură cameră, de fapt iar
maimuța, își spuse cu încîntare, era exact de mărimea potrivită.
Telefonul sună și Spam
tresări puternic. Ea însăși avu o tresărire, căci telefonul ei suna atît de rar.
Era supărată că suna acum, în asemenea clipe, cînd tocmai își cumpărase un
prieten pe viață.
Firele de păr de pe
urechile maimuței se zburliseră.
Vocea de la celălalt
capăt al firului răsuna ca un ecou, de la distanță, pe măsură ce cuvintele își
croiau drum de-a lungul cablurilor subterane, sau ricoșau prin satelit, tocmai
din Japonia. Era fratele ei, pe care nu-l mai văzuse de paisprezece ani, dar
care suna o dată pe lună doar ca să-i spună Salut
Salut, zise el.
Salut, spuse ea.
Ești bine?
Binișor.
Ocupată ca de
obicei?
Da.
Ce face Mike?
Bine. Yukoko?
Bine.
Atunci e bine.
Păi, atunci să nu-mi
încarc nota de plată. Am sunat doar ca să te salut.
Mulțam. Mai vorbim.
Maimuța, care nu se
mișcase de fel, stătea ghemuită în mijlocul camerei. Era bej la culoare, aidoma
carpetei, și asta o întrista puțin, deoarece, în imobilitatea ei, Spam începea
să semene cu o piesă de mobilier.
Începu să-i vorbească,
întrebînd-o de unde venise și dacă nu avusese cumva parte de o călătorie
zbuciumată. Spam o privea țintă cu dinții dezgoliți, un șir mărunt de ace de
culoare albă. Se îndreptă către bucătărioara care ocupa unul din colțurile
apartamentului și prăji două felii de șuncă în unt. Le tăie în bucățele mici și
le puse pe o farfurie pe covor. Spam nu schiță nici o mișcare.
Se întoarse la
bucătărie și destupă o sticlă de vin, așa cum făcea în fiecare seară cam pe la
ceasul acela, și se așeză pe podea alături de Spam și de farfuria cu bucățele de
șuncă. Se uită pe rînd la Spam și la televizor, pînă cînd sticla se goli și
străzile afară se liniștiră, căci oamenii se duseseră la culcare, singuri sau
cîte doi. Apoi stinse și ea lumina și se întinse pe podea lîngă maimuțică și
farfurie.
În timpul nopții, Spam
se făcu ghem în mîna ei. Căldura neobișnuită a trupușorului ei o trezi pe
jumătate și plînse puțin, neputînd să-și dea seama, adormită pe jumătate fiind,
dacă asta era un lucru bun sau rău. Nu mai plînsese de mult timp, de la plecarea
lui Mike.
A doua zi de dimineață
se sculă ceva mai greu, pînă cînd simți din nou pe mîna ei atingerea blăniței.
Trecîndu-și degetele cu blîndețe prin ea, îi atinse pielea care era netedă ca de
bebeluș. Mîngîie maimuța de cîteva ori în același loc, în adîncitura dintre
omoplați, ca să se asigure că înțelege că acum are o prietenă.
Își făcu un ou fiert,
pe jumătate, și-și înmuie pîinea cu degetele în gălbenuș ca s-o ispitească. Spam
o privea cu atenție și, la un moment dat, deschise gura, dezvelindu-și din nou
dinții. De data asta, fu sigură, era vorba de un zîmbet.
Scotocind prin scrinul
din colț găsi printre alte mătăsuri, eșarfe viu colorate și mănuși tricotate
pe care nu le mai purta un aparat de fotografiat Polaroid. Poza pe care i-o
făcu lui Spam era puțin luată prea de aproape, astfel că trăsăturile erau
neclare. Spam respira cu mișcări scurte și spasmodice, prea repede, așa că se
hotărî să nu mai facă altă fotografie.
În schimb, se așeză pe
covor cu genunchii strînși la gură și îi spuse lui Spam o poveste. Începea cu o
maimuță minusculă din jungla braziliană, care se legăna pe sub frunze sau se
ascundea la rădăcinile copacilor, urmărind păsările colibri care zburau într-o
vîlvătaie de culori, sau stăteau nemișcate, într-un fîlfîit suspendat de aripi,
absorbind lumina soarelui pînă cînd imaginea lor își pierdea conturul, la fel ca
și ca poza lui Spam Totul se dispersa, și trebui să-și ceară iertare pentru că
dintr-o dată povestea sărea la un oraș fascinant, la bulevarde largi care
scînteiau roșii și galbene de la luminile mașinilor în amurg, la cafenele unde
oamenii sporovăiau sorbind vin alb la ceasul înserării. O tînără femeie cu păr
roșcat strălucitor, lăsat liber pînă la jumătatea spatelui, stătea la o masă și
îi zîmbea bărbatului care o adusese acolo și care îi spunea că are pielea
frumoasă, ca aceea a femeilor care se plimbă prin ploaie.
Ajunsă aici se opri,
întrucît cuvintele i se înecau în gît. Se întrebă dacă nu cumva, schimbîndu-și
ținuta, ar putea să se gîndească la altceva, dar în cele din urmă renunță, așa
cum făcea de altfel în fiecare seară la ora aceea.
Începu să rîdă. Nu
pentru că simțea nevoia să rîdă, ci pentru că se gîndi că lui Spam s-ar putea
să-i facă plăcere și, oricum, își aduse aminte că era de la sine înțeles ca
prietenii să și rîdă împreună. Maimuței păru să-i placă, crezu ea, pentru că
trupul i se ridică în așa fel încît scobitura dintre omoplați se adînci și mai
mult.
Spam muri în aceeași
după-amiază.
Tocmai își făcuse o
ceașcă de ceai și revenise în mijlocul camerei cînd o zări, și știu de îndată,
după felul în care gura îi rămăsese deschisă într-un rînjet larg.
Se întinse lîngă ea în
noaptea aceea, luînd-o din nou în palma ei, cine știe, în cazul în care ar fi
fost doar o greșeală.
În dimineața următoare
scoase toate pliculețele de ceai din cutia lor și o așeză acolo, acoperind-o cu
șervețele de culoare liliachie și o duse jos în curte, punînd-o cu grijă alături
de containerul de gunoi, de unde cei responsabili cu treaba asta urmau s-o
colecteze și pe ea.
I-ar fi plăcut să o
poată îngropa undeva, dar, reflectă ea, nu exista nici un petec de pămînt în
această parte a orașului.
Ajunsă din nou în
cameră, puse poza cu trăsături incerte a lui Spam alături de aceea a lui Mike,
pe scrinul de lîngă ușă.
Nu plînse deloc, nu
vărsă nici măcar o lacrimă, simțind că asta era un lucru bun. Poate mîine, se
gîndi ea, va merge în jos pe chei acolo unde se vînd tot felul de creaturi, și
mici și mari, și o să-și cumpere un alt prieten.
Apoi renunță la gîndul
acesta, se întinse cu fața în jos pe covorul bej, lipindu-și palmele de el, și
adormi.
Prezentarea, interviul și
traducerea poeziilor:
Dana RADLER
Traducerea prozei:
Dan POPESCU |