Un huligan fără identitate
Jonglând pe o muchie
ascuțită, între tragedia estică și comedia vestică
Frankfurter
Rundschau: Întrebuințați
cuvîntul rar Jormania. Acolo ați petrecut cea mai mare parte a vieții
Dvs. Ce înseamnă, mai exact, Jormania?
Norman Manea:
Am preluat laconica expresie de la un alt român, Ioan Petru Culianu, ucis
în 1991 în clădirea Universității din Chicago. Era un strălucit tînăr
cercetător al literaturii medievale italiene, care scria și proză.
Într-una dintre povestirile sale, a folosit acest nume: în loc de România,
Jormania. Conferea astfel țării sale o imagine tenebroasă, care cuprindea
și perioada pre-socialistă. Numea o mentalitate bizantină. Ce era, de
fapt, caracteristic tipului românesc de socialism în ultima perioadă
ceaușistă? O rară combinație între naționalismul românesc de dinainte și o
demagogie dogmatică. S-o numim stalinism de după Stalin. Nu atît de dur ca
sub Stalin, dar destul de groaznic. Culianu schițează caricatura unei
retorici idealiste, care folosea minciuna și nepotismul în numele unei
dogme pervertite. Mă refer, deci, mai curînd, la comunism decît la
Holocaust, care a jucat, firește, un mare rol în viața mea. Prima perioadă
după revenirea din lagăr, la 9 ani, în 1945, a fost extrem de fericită.
După un timp, realitatea și-a cerut drepturile.
F. R.: Ați
evitat anume sensul de Utopie cînd ați schițat Jormania? Cine citește
cartea Dvs. se întreabă dacă într-un sens pur teoretic semnificația
Utopiei și antisemitismul sînt legate. Iată-l pe acel nestăpînit Ariel,
vărul mamei, care calcă familia pe nervi, pur și simplu, diagnosticînd
antisemitismul zilei ca un fapt ce se transformă în idee. Tensiunea
între realitate și idee are un rol considerabil și în Utopie.
N. M.:
Ca tînăr, am fost fascinat de Ideea comunismului. Utopia se transformă
într-un basm, pentru un copil era extrem de atrăgător. Părea să fie o
posibilitate de a scăpa de trecut. Eram un fel de revoluționar juvenil.
Vroiam să mă separ de familie, nu vroiam să mai aud de ghetto și
persecuție. Nu mă interesau, mă interesa doar viitorul. Iar teatralitatea
sistemului era, trebuie s-o spun, de asemeni, atrăgătoare pentru un tânăr.
De pildă, adunările. Dacă puteai să influențezi acest big show era
minunat: erai stăpînul lumii! Ego-ul se reflecta în mase Canetti descrie
bine fenomenul cînd un trup se disolvă în trupul masificat al
colectivității. Asta era Utopia, pentru un spirit tînăr. Frenezia acestei
experiențe era partea cea mai frumoasă.
F. R.
: Ați mai trăit, ulterior, ritmul unei asemenea atracții?
N. M.:
Am putea s-o numim intensitate. Da, cînd m-am dedicat cărților,
literaturii, am retrăit această experiență. Am găsit un nou tip de
intensitate. Ca tînăr comunist eram hipnotizat și fermecat de cărți, dar
rătăcit. Ulterior, relația cu cărțile a devenit tot mai existențială.
F. R.:
O experiență solitară, totuși, viața prin literatură.
N. M.:
Da, un atidot la experiența colectivă. Holocaustul, comunismul sînt
experiențe colective, trăiri colective, chiar dacă foarte diferite. Le-am
transformat, apoi, în formă individuală de existență, mulțumită cărților.
Viața prin cărți te ține departe de formele existenței colective,
potențează contradicția între eul interior și pulsul colectiv.
F. R.
Cînd ați părăsit România, ați ajuns la Berlin, în 1989, cu o bursă DAAD.
Cum ați descrie contradicția dintre viața interioară și cea exterioară
cînd ați trecut din Est în Vest?
N. M.:
A fost, firește, un mare șoc, o mare eliberare. Ar trebui să citez un amic
care îmi scria: acum ai să vezi că nu doar ceea ce spuneau capitaliștii
despre comunism este adevărat, ci și ce spuneau comuniștii despre
capitalism. Diferența esențială s-ar putea, cred, defini ca fiind cea
dintre tragedie și comedie. Primejdiile, tensiunile, conflictele unei
societăți închise, în care presiunea politică este ubicuă are ceva tragic,
întunecat, iar relațiile umane sînt astfel sever influențate. Societatea
capitalistă deschisă, competitivă este mai curînd comică. Primejdiile nu
sînt atît de mari, nu ești arestat pentru că te pronunți pentru sau
împotriva ceva. Ca solitar nu prea mai ești așa important, ești parte a
unui mecanism orientat spre eficiență. Relația colectivă în capitalism se
bazează pe pragmatism. Noi numeam asta oportunism. Gonești de la un termen
la altul. Oamenii nu au adesea timp nici să se mai gîndească la situația
lor.
F. R.: În
Berlin exista, însă, atunci, la mijlocul anilor 80, mult timp! Orașul era
extrem de subvenționat, deci și timpul pe care oamenii îl petreceau acolo
era subvenționat. Nu-i așa?
N. M.:
Absolut! Berlinul occidental era o enclavă pentru artiști și spioni. Eram
vecin cu un scriitor francez cu care m-am împrietenit. Seara, ne plimbam
amîndoi în jurul Zidului și discutam. Vezi, spunea el, urăsc locul ăsta,
mă simt încarcerat. Oh, nu, răspunsesem, mă simt, dimpotrivă, apărat.
F. R.:
Ați fi avut posibilitatea de a rămîne în Germania?
N. M.:
O poveste complicată. Oricum, nu am dorit să părăsesc România era locul
limbii mele dar a trebuit s-o fac. La un moment dat, mi s-a
oferit o bursă Fulbright, în Statele Unite. Nu vroiam America, mi-era
frică, credeam că felul meu de a fi va fi anihilat acolo.
F. R.:
S-a legitimat această frică?
N. M.:
Se supraviețuiește... Exilul are
și o parte pedagogică, încerci să înțelegi. America este un loc extrem
totul clocotește, este fascinant, ca un laborator uman. Dar nu este,
totuși, locul meu. Am și venit tîrziu. La încheierea bursei mele, soția
a găsit un serviciu în New York, unde am locuit într-un hotel mizer. Pînă
la urmă, am ajuns la Bard, la Nord de New York. La un moment dat, am
simțit iarăși pămîntul sub picioare.
F. R.:
Descrierea comunității românești din Chicago este nu doar
impresionantă, ci și cam înspăimîntătoare.
N. M.:
Adevărat, este o ciudată Community chiar mai mult decît atît. Problema
comunității din Chicago afilierea ei la extrema dreaptă ne readuce la
chestiunea exilului. Exilul reprezintă frustrare. Cauți ceva care să
salveze sufletul și spiritul. Cel mai la îndemînă și cel mai ușor este să
te revendici din marea tradiție. Probabil, omorîrea lui Culianu nu a
fost chiar străină jocului acestei comunități. Culianu fusese un elev,
apoi un critic al lui Eliade.
F. R.:
Mircea Eliade, filosoful român al religiilor care a murit la Chicago,
în exil, a scris romanul Huliganii. Huliganul apare și în titlul cărții
Dvs. nu este vorba de fanaticul suporter britanic al footbalului. Ce
înseamnă Huliganul pentru Dvs.?
N. M.:
Mihail Sebastian, prietenul evreu al lui Mircea Eliade, a scris un
strălucit eseu în 1935, intitulat Cum am devenit huligan.
Semnificația cuvîntului avea atunci o conotație anti-burgheză. Sînt multe
căi de a fi antiburghez Bin Laden este și el antiburghez, de pildă.
Atunci, huligan însemna, ca la Eliade, 'sila' (antiburgheză). Huliganul
era un iconoclast. Pentru Sebastian el era mai mult, dizidentul chiar
între dizidenți. În sensul lui Sebastian, huliganul este un om fără
identitate. Asemănător cu renumitul termen al lui Adorno: Nicht-Identitä.
Non-identitatea este chiar definiția exilului. Cartea mea Întoarcerea
Huliganului este o carte despre exilul dinainte și după exil. Singura
patrie pe care o am este limba.
Interviul a fost
luat,
din partea redacției
Frankfurter Rundschau
de Ina Hartwig,
șefa secției
culturale,
și a apărut în
numărul din 6 martie 2004 al ziarului. |